НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
4
Цена:
1191 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1059
, показано
5
, страница
14
10.10.2012 23:46:47
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
В детстве у меня был (и есть сейчас:) сборник со «Сказками Дядюшки Римуса» в иллюстрациях Калиновского, не так давно обзавелась еще одним «Римусом» - с иллюстрациями Скляра (ссылка 1) и небольшим сборничком с рисунками Казбекова (ссылка 2).
Что имеем? Итого ТРИ сборника, из которых в двух первых полное (25!) собрание историй, изданных на русском в классическом переводе Гершензона (то бишь лучше не бывает:)).
Так что, можно предположить, не текстом ценна для меня ЭТА книга:)) Ведь полное...
Дальше
В детстве у меня был (и есть сейчас:) сборник со «Сказками Дядюшки Римуса» в иллюстрациях Калиновского, не так давно обзавелась еще одним «Римусом» - с иллюстрациями Скляра (ссылка 1) и небольшим сборничком с рисунками Казбекова (ссылка 2).
Что имеем? Итого ТРИ сборника, из которых в двух первых полное (25!) собрание историй, изданных на русском в классическом переводе Гершензона (то бишь лучше не бывает:)).
Так что, можно предположить, не текстом ценна для меня ЭТА книга:)) Ведь полное собрание уже есть (даже дважды:), а здесь-то всего ЧЕТЫРЕ истории про Братца Кролика. Если по порядку, то это 1-я, 2-я, 4-я и самая последняя – 25-я по замыслу автора (Джоэля Чандлера Харриса). Все в том же великолепном переводе Гершензона. Но почему такая выборка, спрашивается?
А вот с этого места поподробнее:)))
Истории для этой книги выбрал лично художник – Игорь ОЛЕЙНИКОВ.
Именно эти и в таком порядке:)))
Собственно, что получилось? Первая – для знакомства с героями, две следующие – логически связанные сказки про Братца Кролика и Смоляное Чучелко, последняя – завершающая цикл.
Все связки – общение мальчика Джоэля (сам автор:)) и старого негра дядюшки Римуса сохранены. Ничто не пострадало и не пропало в тексте.
В общем-то, в таком отборе есть логика:)))) Хотя, конечно, вот бы ЦЕЛЫЙ сборник про хитрого Кролика с сотоварищами в иллюстрациях Олейникова получить!
Оооо, эти картинки!!!:)))
Таких «Братцев» еще не было!
Только поглядите на эту нахальную крольчатину:))) Что на обложке, что дальше (например, очень мне нравится на фото 10 – уже в безвыходном положении, кажется, пойман…неееет, Братца Кролика, что без укропа, что с укропом так просто не съешь:)))
А детишки, детишки лупоглазые-то какие (фото 5:)
Красавец Братец Лис! ВЕЗДЕ им любуюсь (да-да, даже больше, чем Кроликом:)) Каков характер! Это, скажу я вам, не ковбой Калиновского и Казбекова. Модник Нового Света! Каков он на фото 7, а? В жилетке, плаще да под зонтиком. Нет, это определенно что-то новенькое в теме «Братцев»:)))
Плантаторы (на фоне), голь перекатная, но вольная (с морковкой в зубах и заплатками на штанах:)), а еноты, собирающие хлопок… Усмеялась, рисунки разглядывая:)))) Стоит ли говорить, что там помимо глав.героев есть на что посмотреть?
Ну, Игорь Олейников, ну, что говорить, - порадовал:)))
По качеству издания на сей день и имея на руках уже не одну книгу Акварели, могу сказать, эта – ЛУЧШАЯ у них! НЕ придерешься!!! Из тех, что приняты и нравятся по ВСЕМ параметрам.
Большой формат, твердый (и явно крепкий, износостойкий:) переплет, на первом форзаце забавное (люблю такие:) «окошко собственника» - можно вписать себя любимого в нижеследующие строчки «эта книга принадлежит…», плотная матовая мелованная бумага, отличное качество печати (Парето-Принт). ВСЕ развороты прекрасно раскрываются, без ущерба для изображений:)) Нет пустот, как нет и излишеств в общем оформлении. Добавим к этому крупный шрифт, пригодный для самостоятельного чтения…
Даже не отлично, ОТЛИЧНЕЙШЕ изданная книга! БРАВО, Акварель! И за серию, и за качество – пожалуйста, продолжайте в том же духе:))) Я уже вас люблю:)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+58
15.04.2012 01:55:15
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Порой возникает чувство, что издатели играют в салочки – стоит одному задать «тему», тут же ее подхватывают остальные и пошло-поехало наперегонки и в догонялки…
Наперегонки ИДМ и Риполл-Классика выпускали сначала шведские, а потом и норвежские сказки, японские сказки в последние пару лет выпускаются исключительно наперегонки (вот ждем Нигму), да много чего еще (все перечислять, простите, не буду – ленюсь! а еще думаю, что заинтересованные в «статистике» такого рода сами могут свободно...
Дальше
Порой возникает чувство, что издатели играют в салочки – стоит одному задать «тему», тут же ее подхватывают остальные и пошло-поехало наперегонки и в догонялки…
Наперегонки ИДМ и Риполл-Классика выпускали сначала шведские, а потом и норвежские сказки, японские сказки в последние пару лет выпускаются исключительно наперегонки (вот ждем Нигму), да много чего еще (все перечислять, простите, не буду – ленюсь! а еще думаю, что заинтересованные в «статистике» такого рода сами могут свободно подобрать пару-тройку примеров «салочек»).
И ведь что характерно – содержание-то практически ИДЕНТИЧНОЕ!!! С весьма небольшими отличиями, а принципиальная разница достается нюансам перевода, иллюстрациям и самому виду-качеству изданий (по последнему вопросу явно открыто дополнительное соревнование!:)
Вот и здесь – был ли Эзоп в числе раритетов? Да не был, конечно. ТЕКСТ не был!!! В сборниках (как правило, на далекой от совершенства бумаге) - пожалуйста, и отдельно, и в комплекте с другими баснописцами. В разных видах и адаптациях. В общем, не забыт и не заброшен.
Но вот здесь «салочки» налицо. Стрекоза и Клевер решили позабавиться и выпустить практически одновременно (с ОЧЕНЬ небольшой временной разницей) свои варианты «Эзопа», сразив не содержанием (оно довольно скромное: у Стрекозы – 12 басен, у Клевера чуть больше – 26), но оформлением. Оно в обоих случаях интересное и ПОДАРОЧНОЕ!
Так вот ПОЧТИ ВСЕ представленные здесь басни есть в том, «Клеверном» сборнике (только 3 из 12 «особенные» и не пересекаются).
Как и ожидалось – разница в изложении.
ТАМ – более строгом, лаконичном и сжатом (адаптация текста Жана-Филиппа Можне). Тоном, как нельзя более подходящим тамошним «плакатным» иллюстрациям.
ЗДЕСЬ - более развернуто и художественно-живописно (проявила фантазию интерпретатор и по совместительству – автор иллюстраций Хэлен Вард, практически превратив басни в коротенькие сказки).
Как вариант для сравнения – кусочек одной из басен (там она – «Крысы и ласки», здесь – «Мыши и ласки»).
-Крысы и ласки-
«…Тогда решили они проголосовать и выбрали для себя полководцев. Полководцы пожелали отличаться по виду от простых солдат и для этого нацепили себе на головы рога.
Но в первом же сражении крысиные войска были разгромлены вновь. Рядовые крысы устремились в свои норы и попрятались там. Однако полководцам в норы было не пролезть – рога мешали. Недолго думая, ласки их похватали и съели».
-Мыши и ласки-
«…Таким образом, старшие и сильные мыши стали командирами. Но им захотелось отличаться от остального войска. И они повелели сделать себе доспехи, а головы украсить шлемами с устрашающими рогами.
На следующий день мыши кинулись в атаку с надеждой на победу. Но противник, как всегда, был силен. И войско, как всегда, стало спасаться бегством. Рядовые мыши попрыгали в тайные норки и спрятались за каменной стеной. А вот шлемы командиров с их рогами оказались слишком широкими и не дали своим хозяевам пролезть в узкие проходы. Ласки напали на командиров, которых некому было теперь защищать, захватили их и убили».
Ну и мораль (куда же без нее?)
В первом случае: «Тщеславие многих приводит к погибели».
Во втором: «Так, большие почести приносят большие опасности».
А еще здесь вот такое деление на главы:
- глава восьмая. «Собака с куском мяса». В ней тот, кто имел многое теряет всё (и текст дублируется отражением в воде на иллюстрации:)
- или как вам глава двенадцатая. «Ворона и лисица». В ней лиса убедила ворону остаться без обеда:))))
Понятно, что помимо глубокомысленных пояснений есть еще вот такие забавные:))))
В общем, опять получается трудный выбор и в идеале – ОБЕ надо брать!
Окромя содержания РАЗНЫЕ они совершенно получаются!!!
ТУ – для коллекции и ВЗРОСЛОГО (или достаточно взрослого:) читателя. Всё-таки и текст, и иллюстрации Ж.-Ф.Мартена, а более того подарочное КОЛЛЕКЦИОННОЕ издание (с дизайнерской бумагой и прочими радостями) к тому располагают.
ЭТУ – кстати говоря, тоже очень КРАСИВУЮ, эстетскую книгу (на матовой мелованной бумаге, большого формата, с витыми золотыми буковками и греческими «вазончиками» на обложке, со стильными форзацами, и вообще явным тяготением к растительно-животным мотивам, всевозможным жучкам-бабочкам для фона-декора и ИГРЕ со ШРИФТАМИ) как более легкий для восприятия ребенком вариант.
Опять дилемма: Стиль против Стиля!!! Тут уж кому что ближе:))))))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+58
24.11.2016 11:03:14
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Чисто английские кролики! Сдержанные и неторопливые. Спокойные и домашние. Не чета суетливым французам из «Жили-были кролики»))
Эти не стоят на ушах и ничего эдакого не придумывают, а живут на страницах тихой размеренной жизнью. Так что если хочется чего-то сюжетно активного – не сюда.
Эта книжечка для уюта с малышастиком и теплым пледом (в основном на 2-3леток, постарше разве что последняя история заинтересует и картинки). К чаю с печеньем или пирогами зимним вечером (тут как раз все...
Дальше
Чисто английские кролики! Сдержанные и неторопливые. Спокойные и домашние. Не чета суетливым французам из «Жили-были кролики»))
Эти не стоят на ушах и ничего эдакого не придумывают, а живут на страницах тихой размеренной жизнью. Так что если хочется чего-то сюжетно активного – не сюда.
Эта книжечка для уюта с малышастиком и теплым пледом (в основном на 2-3леток, постарше разве что последняя история заинтересует и картинки). К чаю с печеньем или пирогами зимним вечером (тут как раз все постоянно лакомятся пирогами))
В книге первая история («Зимние соревнования») и последняя («Новогодний подарок для Муравки») большие, а между ними блоком («Лето… И снова зима») идут 7 совсем крохотных.
Все ОЧЕНЬ простенькое, порой чистое описание на грани примитива.
Но текст гладкий! Без спотыкачей.
Разве что такое количество проименованных кроликов, что поначалу путаешься.
Занятные (с малюсенькой изюминкой)), на мой взгляд, истории: «Добрый почтальон» (про письмо для потерянной куклы), «Елочная фея» (про хромого зайчонка) и, конечно, последняя (путь в гости с приключениями, упавший с санок подарок, его неожиданное возвращение и множество мелких праздничных подробностей)).
Уютные иллюстрации Пегги Бартон!!! Порой ощущение, что текст к ним писался, а не наоборот (отсюда, видимо, и вся неспешность – трудно написать оригинальную и бойкую историю по «открыткам»).
Квадратный формат, приличный белый офсет средней плотности, хорошо напечатанные картинки.
Шрифт крупный (для уверенного чтения) – так что по возможности дошколенка постарше можно пристраивать читать младшенькому))
Внешне приятная книжка!
Поклонников кролика Питера и Ко Беатрис Поттер эти ушастики наверняка заинтересуют (хоть они и гораздо скромнее как в занимательности сюжетов, так и в оригинальности иллюстраций).
Кстати, с этими же героями у издательства Лабиринт были аж 4 красочные книги с наклейками!!! (см. ссылки, до сих пор мелькают в продаже – нужно ловить миг удачи)))
А я как «старый кролик дедушка Ушкинс был большой любитель старинных книг и занятных безделушек…» — по-прежнему хочу открыток со всеми этими ретро-зверями! Вселенная, откликнись!!!)))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+57
13.08.2012 22:51:16
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Вот не могу я смотреть, когда очень приличную работу стараются принизить и выдать за ширпотреб, а довольных ею людей – за слепых, недоразвитых, лишенных признаков разума особей.
Значение слова «вкусовщина» (согласно толковому словарю Ефремовой) – «Оценка явлений, основанная на субъективном, пристрастном отношении к ним (обычно с оттенком неодобрительности)».
Так что уж, простите, малость развернусь на тему:))) Стремясь к объективности и аргументируя свое мнение:))
Когда издатель берется...
Дальше
Вот не могу я смотреть, когда очень приличную работу стараются принизить и выдать за ширпотреб, а довольных ею людей – за слепых, недоразвитых, лишенных признаков разума особей.
Значение слова «вкусовщина» (согласно толковому словарю Ефремовой) – «Оценка явлений, основанная на субъективном, пристрастном отношении к ним (обычно с оттенком неодобрительности)».
Так что уж, простите, малость развернусь на тему:))) Стремясь к объективности и аргументируя свое мнение:))
Когда издатель берется за воспроизведение очень старых (а именно начала прошлого века) иллюстраций (или изданий), он сознательно взваливает на себя груз ответственности.
С одной стороны – возможно и легче обстоят дела с приобретением прав (живых-то наследников раз два и обчелся:)
С другой – оригиналов, нарисованных художником тоже, раз два и обчелся. Те же, что есть (если есть), еще добыть надо. Остается рассчитывать на антикварные книги. И тут тоже палка о двух концах – и качество печати тогда было другое, и краски, и бумага. Да и дошло до нас (а это сто с лишним лет спустя) всё, вероятнее всего, не в самом идеальном виде/сохранности. Время – оно никого не щадит:))
И вот тут встает вопрос – что сохраняем и воспроизводим?
Рисунки художника – такими, какими он их видел и рисовал и какими они должны были быть в книге, если отбросить всю неидеальность той печати и коррективы, привнесенные временем?
Или же сканируем старую книгу как есть – со всеми огрехами печати (ежели таковые были), выцветшей с годами краской, лисьими пятнами и потертостями в наследство от хозяев… А еще лучше заходим на американский сайт – их старые книги издавались/переиздавались многократно, масса самых разных сканов (самого разного качества:)) Печать, конечно, всякий раз была разной, встречались и совсем уж бюджетные варианты (у кого без них обошлось? Не всё то «Билибин», что Билибиным названо – если на наше книгоиздание перекладывать:)). Но это не проблема (читатель же всё равно оригинал не видывал:) - качаем оттуда. А после с этим сразу в печатню и к читателю в ожидании похвалы – мы же вам, неразумным, старинное показали, а вы носы морщите.
Как же я рада (да-да, рада! не буду скрывать:), что ИДМ выбрало первый путь. А именно иллюстрации художника в НОВОЙ, современной книге. Антикварные издания – они же ценны именно временем, годами, которые сквозь них прошли.
Так вот о старом и новом Денслоу.
О симпатиях и антипатиях по отношению к этим картинкам говорить не буду – тут каждый сам для себя решает, принимает он такое или нет. Важно то, что в 1900 году книга Баума была издана именно с иллюстрациями Денслоу. Причем потребовалось несколько тиражей.
Порывшись в сети, нашла ту самую книгу (1900 года выпуска) с иллюстрациями Денслоу. И еще более поздний их вариант. Выкладываю картинки для сравнения (фото 9-15).
По композиции (а пролистала я ВСЮ старую книгу – благо это можно было сделать:)) - ИДМ ничего не менял в самих изображениях. Разве что на страницах по отношению к тексту они могут располагаться несколько иначе, чем в старой книге (например, там текст мог идти ПОВЕРХ рисунка (фото 12), а ИДМ решил их разделить – текст тут везде РЯДОМ с картинками (фото 11:)).
По корректировке изображений – всё как и было. Ничего дорисованного от себя не нашла.
А вот по цвету различия есть. В ранней книге более однотонные цвета. Яркие, но не разнообразные (фото 15). В другой – всё практически как и здесь (фото 14, а 13 уже эта книга). На вопрос, на какой из вариантов ориентировался ИДМ, выпуская свою книгу, пусть каждый найдет ответ сам:)))
Качество же самой НОВОЙ книги - с текстом Баума в переводе Сергея Белова (тем же, что и в Махаоновском издании с Ингпеным) и иллюстрациями Уильяма Денслоу к нему мне лично очень нравится!
И переплет, и обложка с рефленостями-выпуклостями, рисунки на форзацах, лента-закладочка, белый хороший офсет, крупный шрифт.
Тонировка обреза в зеленый – почему бы и нет? Очень хорошо смотрится.
Сами же рисунки, а точнее их цветовая гамма… Так ИДМ нигде и не заявлял, что переиздает и воспроизводит репринтом именно издание 1900 года:)
НОВАЯ книга: Баум – Денслоу – ИДМ:) Все на месте:))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+56
12.02.2012 16:36:19
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Ох, не люблю я издательство «Вебов и Книгин»!!!!!
И прежде всего за тот ужас с «личной персонализацией»!
(разбирать тему подробно нет желания – владеющие фотошопом хотя бы на элементарном уровне поймут о чем я:)
Далее был репринтный «Трамвай».
Наверное, он кому-то нужен, не спорю. Что до меня - в свое время прокатился мимо (как-то другая литература всё больше интересовала), а потому ностальгии – ноль! Взирая на переиздание сегодня, с позиции нынешнего дня, мира за окном, тем, тенденций,...
Дальше
Ох, не люблю я издательство «Вебов и Книгин»!!!!!
И прежде всего за тот ужас с «личной персонализацией»!
(разбирать тему подробно нет желания – владеющие фотошопом хотя бы на элементарном уровне поймут о чем я:)
Далее был репринтный «Трамвай».
Наверное, он кому-то нужен, не спорю. Что до меня - в свое время прокатился мимо (как-то другая литература всё больше интересовала), а потому ностальгии – ноль! Взирая на переиздание сегодня, с позиции нынешнего дня, мира за окном, тем, тенденций, настроений и характера подрастающего поколения – время «Трамвая» кануло в прошлое. Ностальгировать – пожалуйста! В остальном… Что-то, безусловно, выцепить можно, но в целом – см.выше.
Теперь вот «Заячьи тропы». Репринт.
В бедности и скупости упрекнуть издателей нельзя – на переплет, меловку и краски и до того не скупились.
По печатному качеству очень неплохо. И переплет «снят» со старого издания, и картинки, вроде, те же (только на меловке).
Маврина – на любителя. Сразу оговорюсь – я не он. Ранняя Маврина – да (см.сноску), эта – ну пусть уже будет, коль так всё было задумано изначально (по этому поводу в аннотации хорошо написано, не буду повторять).
А вот Коваля с этими самыми тропами заячьими очень хотелось!
На счет «волшебной» книги (опять же – цитирую аннотацию) – это, по-моему, громко сказано. Но просто хорошей и интересной – вполне.
Но вот опять же – всё на любителя. Кто про природу не любит, или только Тургенева, Бунина да и вообще классику в этом плане признает – не сюда. Чарушин другой – на то он и Чарушин. А Коваль – это Коваль (и пусть будет много «других» вокруг него – достойных и прекрасных, в их ряды он может вписаться, а хорошего много не бывает). И то же своеобразен. И то же полезен со своею природой - для младшего и среднего школьного возраста в частности. Ну а потом… (Тургенева никто не запрещал ведь:))))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+56
назад
...
10
11
12
13
14
15
16
17
18
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"