НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
1
Цена:
360 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1059
, показано
5
, страница
44
14.12.2011 21:41:09
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Ну, скажите на милость, как пройти мимо любимого Андерсена в редчайшем оформлении Бориса Диодорова? Да еще и при качестве издания выше всяческих похвал?
Имея эту книгу на руках, не погнушалась сравнить ее с аналогичной диодоровской «Дюймовочкой» издательства Мелик-Пашаев – см.ссылку (хвала богам – в магазине, иначе бы меня выселили:)
Итак, формат этой книге больше (не говоря о том, что здесь твердый, а не мягкий переплет и целых ТРИ СКАЗКИ под одной обложкой с иллюстрациями...
Дальше
Ну, скажите на милость, как пройти мимо любимого Андерсена в редчайшем оформлении Бориса Диодорова? Да еще и при качестве издания выше всяческих похвал?
Имея эту книгу на руках, не погнушалась сравнить ее с аналогичной диодоровской «Дюймовочкой» издательства Мелик-Пашаев – см.ссылку (хвала богам – в магазине, иначе бы меня выселили:)
Итак, формат этой книге больше (не говоря о том, что здесь твердый, а не мягкий переплет и целых ТРИ СКАЗКИ под одной обложкой с иллюстрациями Диодорова:
- «Снежная королева»
- «Русалочка»
- и, наконец, «Дюймовочка»)
Все три (даже четыре – считая обеих «Дюймовочек») в переводе А.Ганзен.
Про то, что это классический, ставший уже давно каноном, думаю, говорить не стоит.
Иллюстрации!
Да, Диодоровов и там и там. И в обоих случаях в ОЧЕНЬ хорошем качестве (и на мелованной бумаге). Набор рисунков тоже совершенно идентичный – полностраничные и небольшие по тексту (разве что последние по-разному размещены, но это не критично – в обоих случаях хорошо, просто по-разному).
Нюанс в цвете! У Московских Учебников чуть менее ярко, но от того более естественно получилось что ли. Более гармонично. Не положи книги рядом, и не заметно, но если всё же положить… Видно.
Шрифт довольно крупный, с большим междустрочным интервалом в обоих случаях.
Исходя из вышеперечисленного, двумя руками за эту книгу (хотя и не единой против той:) – и насыщенность иллюстраций, и общее (пусть более тяжеловесное, но и более износостойкое) оформление, не говоря уж о комплектации (и тем более о цене) в этой книге мне нравятся больше.
Хотя, если Мелик-Пашаев надумает вдруг издать что-то с Диодоровым, отсутствующее в этом варианте, возьму обязательно в дополнение к нему:))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+30
19.08.2012 05:41:00
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Что тут долго рассуждать – хватать надо!!! Пока всё не расхватали:))
Отличнейший текст Маршака плюс отличные к нему иллюстрации Каневского!
Человек собаке друг или о пользе такс:))))
Не новодел ни какой - достойное переиздание стааарого – детства бабушек и дедушек нынешних детишек:))
Эх-эх-эх, где б ЕЩЕ Маршака в таком прекрасном виде-качестве?
И где б еще Каневского?
МАЛО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Вся эта серия у Мелик-Пашаева мне лично ОЧЕНЬ нравится!
И ЧТО для нее отбирают, и...
Дальше
Что тут долго рассуждать – хватать надо!!! Пока всё не расхватали:))
Отличнейший текст Маршака плюс отличные к нему иллюстрации Каневского!
Человек собаке друг или о пользе такс:))))
Не новодел ни какой - достойное переиздание стааарого – детства бабушек и дедушек нынешних детишек:))
Эх-эх-эх, где б ЕЩЕ Маршака в таком прекрасном виде-качестве?
И где б еще Каневского?
МАЛО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Вся эта серия у Мелик-Пашаева мне лично ОЧЕНЬ нравится!
И ЧТО для нее отбирают, и КАК к переизданию подходят, и что при всё при том о детях думают (а не только о книголюбах-собирателях:))))
Формат с А4, обложка – тонкий гладкий картон, крепление – скрепки, плотная матовая меловка, качество печати…
Ну всё мне нравится!
Кроме цены:(((( За ОДНУ «историю» да в мягком переплете.
На фото ВСЯ книга:(((
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+30
03.09.2012 23:28:53
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Литературные сказки.
Поэтические.
Еще и переводные (с венгерского).
Не сказать, чтобы автор был «давно минувших дней» - всё ж таки Янош Пилински (1921-1981гг.) почитай современник, а вот сказки по содержанию «преданья старины глубокой»:) Фольклорная основа - сказочная, песенная и даже в чем-то эпическая.
НЕ самое легкое чтение, надо думать:)
Старший школьный возраст и старше. Это если в полной мере оценить. (Раньше – лишь избранным, скорей из-под палки, чем с восторгом и для...
Дальше
Литературные сказки.
Поэтические.
Еще и переводные (с венгерского).
Не сказать, чтобы автор был «давно минувших дней» - всё ж таки Янош Пилински (1921-1981гг.) почитай современник, а вот сказки по содержанию «преданья старины глубокой»:) Фольклорная основа - сказочная, песенная и даже в чем-то эпическая.
НЕ самое легкое чтение, надо думать:)
Старший школьный возраст и старше. Это если в полной мере оценить. (Раньше – лишь избранным, скорей из-под палки, чем с восторгом и для удовольствия:))
И дело не только в слоге – тяжеловат.
Пушкин, с которым Пилински любезно сравнили в аннотации к книге (и которая целиком и полностью выложена в качестве аннотации к товару Лабиринтом – можно ознакомиться:) - легкость необычайная. Их роднят - поэтические сказки и богатый язык. В остальном - Моцарт и Сальери:))
Общий драматизм. ВСЕ истории здесь серьезны, печальны и даже трагичны (о истоках этого мироощущения можно догадаться – формировался как поэт в годы войны).
«Светлый мир» Пилински (из аннотации) – это добро сильнее зла и правда восторжествует. Как бывает только в сказках. А героям придется преодолеть несправедливость, столкнуться с хитростью, подлостью и жестокостью мира и человечества, претерпеть разные бедствия и пройти через лишения, одиночество и непонимание – в полной мере, как бывает в жизни реальной.
Глубина мысли, образа – порой даже не сказки как таковые, только мотивы, напевы.
Например, «Сказка про девушку и певчего дрозда»:
«Вы на краю земли бывали? –
Ни ад, не рай, обычный край.
Ведь и в морской бескрайней дали
Есть берег – тоже край, считай.
Сюда, на край земли, с закатом,
измождены, худы, горбаты,
приходят тени ночевать,
чтоб утром встать – и в путь опять…»
…………………………………….
«Жила здесь девушка когда-то, на всем краю земли одна.
От ранней зорьки до заката
бродила словно тень она».
…………………………………….
«Влюбился в деву певчий дрозд.
«В лесных гостеприимных кронах,
вблизи от месяца и звезд
я свил гнездо из трав зеленых.
Пойдем со мной! В гнезде моем
Мы славно заживем вдвоем.
Забудешь ты о грусти прежней», -
Так пел он ласково и нежно».
……………………………………
«И прозвучал ответ чуть слышно,
печальный прозвучал ответ:
«В твоем гнезде я буду лишней.
Для нас двоих в нем места нет…»
И вот так (это самое начало) дрозд будет ее уговаривать, она повторять одно и тоже. Закончится всё с наступленьем зимы. Девушка одна (как тенью была, так тенью осталась:), птички улетели. Вот так всё грустно и аллегорично:)
Учитывая, что это перевод и как в любом переводном тексте (тем более поэтическом) велика роль переводчика, считаю, что Юрий Гусев в этом отношении прекрасно справился с задачей.
Словарный запас, обороты, стихотворный ритм, общее настроение… Не знаю, как выглядит и воспринимается в оригинале Пилински, но впечатление в этом варианте от него есть и не слабое.
Для себя - по одной сказке за раз (на большее не способна:) Да такие сказки, наверное, залпом и не получится. Да и стоит ли?
Иллюстраций - Иштвана Ороса (венгерского художника с мировым именем, известного главным образом своими оптическими иллюзиями) не много не мало. Более чем достаточно. В среднем через разворот «картинки». Большие (на страницу с полями) и небольшие рамочки непосредственно над текстом. Не иллюзии здесь – совершенно другого рода графика. С предельной четкость, вымеренностью линий. Отказ от объема и сознательный уход в двухмерность.
Шрифт мелковат, но междустрочный интервал хороший. В целом, читаемо.
Увеличенный, сильно зауженный формат, твердый переплет, тонковатым мне показался офсет (там, где рисунки с оборотной стороны сразу видать:)
Но в принципе, это же простой поэтический сборник для чтения, дополненный иллюстрациями. Без претензий на эксклюзивность и подарочность. Эту свою функцию он честно выполняет (хотя цена могла бы быть и поскромнее).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+30
16.12.2011 06:50:03
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
ОЧЕНЬ необычные сказки.
Очень коротенькие.
С очень необычными иллюстрациями.
НЕ дошкольникам точно. Да и школьникам – тем, что постарше, но сказки всё еще любят.
Сюжетов как таковых нет, а, следовательно, и нити повествования, за которой как привязанный идет читатель, тоже. НО!
УДИВИТЕЛЬНЫЙ ОБРАЗНЫЙ РЯД!
То ли быль – а то ли не быль, но лично я прочла текст, уставившись в книгу как зачарованный кролик на удава.
Удивительная книга!
Действительно «Дерево сказок» - огромное от земли до...
Дальше
ОЧЕНЬ необычные сказки.
Очень коротенькие.
С очень необычными иллюстрациями.
НЕ дошкольникам точно. Да и школьникам – тем, что постарше, но сказки всё еще любят.
Сюжетов как таковых нет, а, следовательно, и нити повествования, за которой как привязанный идет читатель, тоже. НО!
УДИВИТЕЛЬНЫЙ ОБРАЗНЫЙ РЯД!
То ли быль – а то ли не быль, но лично я прочла текст, уставившись в книгу как зачарованный кролик на удава.
Удивительная книга!
Действительно «Дерево сказок» - огромное от земли до неба, на котором всякие диковинки произрастают.
Сказочки-плоды его маленькие (в полстранички в большинстве своем, самое большее – в полторы крупным жирным шрифтом).
А больше здесь и не надо – заглотил одну – размышляй-переваривай, глотай следующую.
Приведу «Неопытного пастушка» для примера и «Неспетую песнь»:
«Жил неопытный пастушок. Однажды он взял палку и погнал баранов пастись в гору. До середины горы загнал, а кажется ему, что низко. И трава плохая, несытная. Он выше баранов загнал. И тут ему не понравилось. Он на самый верх поднял. И все кажется ему, что низко. И трава несытная. Он выше баранов гонит. А как баранам выше горы подняться? Превратились они в облака и полетели по небу. И пастушок, превратившись в облако, следом за ними полетел.
Летят они, летят, вот и мимо родной деревни пролетают. И улетели бы навсегда, и не вернулись домой, не опусти их дождь на землю. Тут облака опять превратились в баранов и пастушка. И все благополучно вернулись домой».
«Жил гусь. Рано утром выплыл он на середину озера и увидел в воде самого себя. Очень гусь сам себе понравился. Встрепенулся он, расправил крылья. Захотелось гусю спеть про себя песню.
«Ах, какой я красивый, какой я прекрасный, - так захотелось спеть гусю. – Тополя я стройнее, снега белее, выше самой высокой горы, лапки мои солнца краснее, глаза чище озерной воды».
Но потом он огляделся вокруг и говорит:
- Не буду я петь о себе песнь. Тополь меня стройнее, снег белее, горы выше, солнце краснее лапок, озерная вода чище глаз.
Застыдился он и не спел свою песню. А жаль. Всё-таки это был великолепный гусь. Ростом он был как гора. Бел, как снег. Строен, как тополь. Лапки у него были красны как солнце. Глаза чисты, как озерная вода».
Что-то на грани мифа и народного сказа, былинного и лубочного, легенды о сотворении мира, притчи и нелепицы-прибаутки.
И величие здесь и балаган.
И своеобразный ритмичный слог. Не песня, не проза – что-то свое, особенное.
Вероятно, именно это исполняет кот-баюн, когда по золотой цепи у Лукоморья ни на лево не идет, ни на право, а на месте топчется:)))
Формат с А4, но малость пошире (о-о-о, сама в баюны подалась – дайте дежурные гусли), очень плотный офсет, сказки Бориса Сергуненкова и иллюстрации Коррины Претро - на каждой странице (большие и маленькие, нарочито простые, псевдонародные).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+30
02.09.2012 23:46:25
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Ой-Ой-Ой, что делается:)))
Немецкие коровы сходят с ума:))))))))))
Вслед за шведскими и по следам Свена Нурдквиста с его «Мамой Му»:))
Правда в «Маме Му» Нурдквист соавтор – идея и текст принадлежат Джуджи Висландер. А вот иллюстрации и авторство через них уже Нурдквисту. И это соавторство, на мой взгляд, ту книгу оживило и раскрасило:) Всё самое лучшее и интересное в ней от Нурдквиста.
Здесь же полноценный авторский вариант – текст и рисунок Александра Штеффенсмайера.
И книга...
Дальше
Ой-Ой-Ой, что делается:)))
Немецкие коровы сходят с ума:))))))))))
Вслед за шведскими и по следам Свена Нурдквиста с его «Мамой Му»:))
Правда в «Маме Му» Нурдквист соавтор – идея и текст принадлежат Джуджи Висландер. А вот иллюстрации и авторство через них уже Нурдквисту. И это соавторство, на мой взгляд, ту книгу оживило и раскрасило:) Всё самое лучшее и интересное в ней от Нурдквиста.
Здесь же полноценный авторский вариант – текст и рисунок Александра Штеффенсмайера.
И книга цельное и неделимое.
А также веселое и ИНТЕРЕСНОЕ для МАЛЫШЕЙ чтение и времяпровождение:)
Почему последнее?
Потому что это не просто читать (с постной миной:) – это разыграть и обыграть можно:)
Потому что тут картинки (даже если к ним всего одно предложение текста на развороте) сами по себе ИСТОРИЯ и сюжет. Их разглядывать и разглядывать (что как раз ОЧЕНЬ нравится лет с 2-х и далее:)
Потому что это обаятельная корова (Лизелотта), забавная история и смешные рисунки к ней:)
Перевод Марины Кореневой (пишут – ведущего научного сотрудника Института Русской литературы РАН, переводчика Ницше, Гессе, Рильке и пр., сценариста, в соавторстве работавшей над сценариями фильмов Сакурова «Молох» и «Фауст»).
Мне прямо страшно от всех этих регалий (меня ими просто расплющило:)
А нечего «плющиться» - текст (пусть его и немного) очень органичный. Без розовых конфетных оборотов и сюсюканья. Без нарочитых упрощений и примитива. ЧЕСТНЫЙ малышковый текст, если уж на то пошло.
С юмором:)
Как, в общем-то, и вся книга.
Так что, подвиньтесь, Петсон с Финдусом. Лизелотта пришла:))
Главное теперь, чтоб в замешательстве никуда не села как тут на велосипед почтальона:))
Которого пугала-пугала.
Который боялся-боялся.
И который придумал как выкрутиться (на «подкуп» решился:) интересно, что было в подарке?:)
Да не тут-то было:)
Хотя всё и хорошо закончилось… Но совсем не так как было задумано:)
На фото НЕ вся книга (хотя почти вся:)
Одна история.
Это серия и пока вышло три книги/истории про Лизелотту. У молодого (да бойкого) Питерского издательства «Акварель».
Эту серию собирать буду:))
Наверное всё же энциклопедический формат, твердый переплет, на форзацах Лизелотта в прятки играет, плотный белый офсет. Немногочисленный текст идет по фону, но всё читаемо.
Качество печати очень приличное.
К этой книге без претензий (возможно, просто повезло), но вот от «Клада» с Лизелоттой пришлось отказаться (в магазине вручную выбирать буду). Огрехи, наверное, даже не печати - сборки. Такое бывает, когда листы не очень неаккуратно загибали, а потом прошивали – иногда появляется в «кадре» (в середине разворота) узкая полоска картинки с посторонней страницы, с другого разворота. И это ложка дёгтя, хотя книга на книгу не приходится.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+30
назад
...
40
41
42
43
44
45
46
47
48
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"