|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Все мы думали, что Томас Гарди (теперь пишут Харди) был писателем. Есть и косвенные подтверждения в пользу этого; одна "Тэсс из рода Эрбервиллей" чего стоит. Однако, сам Гарди почему-то считал себя поэтом. Более того, он оставил большое поэтическое наследие (оцените толщину этой книги на втором изображении). Если вы познакомитесть с его поэтическим творчеством, то непременно переквалифицируете его в поэты.
Я познакомился с поэтическим творчеством Гарди по билингве издательства... Дальше
Then wear the golden hat, if that will move her;
If you can bounce high, bounce for her too, Till she cry, 'Lover, gold-hatted, high-bouncing lover, I must have you!' Культовое произведение. Первый раз я купил эту книгу (в серии 'Wordsworth Classics'), прочтя приведённый выше эпиграф. Тогда я понятия не имел об этом тексте, но как можно оставить на полке магазина книгу с таким эпиграфом; если бы я был столь же изобретателен, как автор этого эпиграфа, я бы женился на первой красавице и -... Дальше
Имеется три основные версии романа Лоуренса; здесь - третья. Третья версия, как указывается во вступительной статье, многими считается не самой удачной (почему - не сказано). Она несколько более развязна и снискала автору славу помешанного на сексе писателя (было бы хуже, если бы он ни на чём не был помешан). Иными словами, в этой версии он несколько поперчил и обострил ранние версии, а может быть просто сумел окончательно раскрепоститься (всем нам часто не хватает разрядки). Мы с вами не...
Дальше
Присоединяюсь к уже отозвавшимися об этой книге. Книга и правда хороша. Все элементы приличной полиграфии здесь присутствуют; разве что нет короба, но это было бы уже перебором для этой книжки-малышки. Но маленькую ложечку дёгтя я всё же добавлю.
Здесь представлен "голый текст" без каких либо комментариев. Издают как какой-нибудь ширпотреб от наших плодовитых российских писательниц вроде ... ну вы их знаете. Джейн Остин всё же фигура мировой литературы и точно заслужила парочки... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
"A Wintry Sonnet" (1876)
A robin said: The Spring will never come,
And I shall never care to build again.
A Rosebush said: These frosts are wearisome,
My sap will never stir for sun or rain.
The half Moon said: These nights are fogged and slow,
I neither care to wax nor care to wane.
The Ocean said: I thirst from long ago,
Because earth's rivers cannot fill the main.
When springtime came, red Robin built a nest,
And trilled a lover's song in sheer delight.
Gray hoarfrost vanished, and the Rose with might
Clothed her in leaves and buds of crimson core.
The dim Moon brightened. Ocean sunned his crest,
Dimpled his blue,--yet thirsted evermore.
Мы с вами, конечно, простим океану его постоянство, а остальных участников этого сонета поздравим с возвращением их на "крУги своя". Мне понравилось. Имеется прекрасный перевод на русский язык Викора Лунина в книге-билингве издательства "Радуга" - "Английский сонет 16 - 19 веков".
Данная книга понравилась мне качеством подготовки текста к изданию: здесь есть вступительная статья, примечания к текстам, два списка стихотворений - по названиям и по первым строкам в алфавитном порядке.
Разумеется, мне понравилось далеко не единственное стихотворение этого собрания, а потому с чистой совестью советую эту книгу приобрести. Если есть сомнения, прочтите ещё один сонет на фото "Vanity of Vanities" Скрыть