НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
2
31.01.2015 05:39:04
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Ради сокращения количества рецензий объединяю свои в одну.
ЧАСТЬ 1 (инспирирована 1-ой частью рецензии NM).
"А он мне нравится, нравится, нравится!
И это всё, что я могу сказать в ответ."
(А. Жигарев; кусочек из песни, исполняемой Анной Герман)
Заказал не раздумывая ни одного мгновения!
Интересно заметить, что не являясь большим поклонником Ники Гольц я, тем не менее, не могу указать ни одной книги, проиллюстрированной ею неудачно. Я думаю, что ей просто везет -...
Дальше
Ради сокращения количества рецензий объединяю свои в одну.
ЧАСТЬ 1 (инспирирована 1-ой частью рецензии NM).
"А он мне нравится, нравится, нравится!
И это всё, что я могу сказать в ответ."
(А. Жигарев; кусочек из песни, исполняемой Анной Герман)
Заказал не раздумывая ни одного мгновения!
Интересно заметить, что не являясь большим поклонником Ники Гольц я, тем не менее, не могу указать ни одной книги, проиллюстрированной ею неудачно. Я думаю, что ей просто везет - издатели постоянно подсовывают тексты, подходящие к ее манере. Иногда везет настолько, что просто удивляешься - насколько иллюстрации гармонируют с текстом. Данная книжечка - как раз этот самый случай. Но я все же не позволяю себе сдаться и перейти в ее фанатичные поклонники. Остаюсь просто поклонником.
Я видел другие иллюстрации (правда, только к сборнику "Счастливый принц", присутствующему в качестве составной части и в рецензируемой книге). Это - иллюстрации Марии Михальской. Абсолютное, по моему мнению, проникновение в поэтическую суть Уайлда. Вы можете сами посмотреть на эти волшебные иллюстрации по ссылке. Правда, их разгромил один из рецензентов. Её - Марию Михальскую - вообще часто поругивают. Ну да, не для широких масс работает, а исключительно из любви к искусству. Обидно, что издатели не балуют ее вниманием. Очень обидно!
Эту книгу я заказал исключительно из-за самого Оскара Уайлда. До этого мне столь полный набор его сказок (в приличном издании) не попадался. Немного взял у ИД Мещерякова, немного у Махаона. А здесь сразу столько много. Конечно, я об этом мечтал. К тому же, я заметил, что прилично изданные книги Уайлда расходятся очень быстро. Так что и в рассматриваемом нами случае нужно поторопиться. Что я и сделал.
Еще важно заметить, что в качестве переводчиков фигурируют люди с очень хорошей репутацией. Так что качество текстов гарантировано (NM, правда, заметила некоторые шероховатости, но они вряд ли помешают вам насладиться текстами).
Стоит также отметить, что сказки Уайлда часто вызывают у неподготовленных читателей недоумение (в основном, своими финалами). От таких читателей потребуется немного терпения и усилий. Если таковые будут приложены, то Уайлд обязательно войдет в число их любимых авторов.
Мой ребенок любит сказочно поэтичные тексты Уайлда. Любит их и его мама. А по сему я рад втройне (третий любитель - я сам).
Несмотря на безграничное уважение к рецензенту NM я, все же, скорректировал оценку книги в сторону увеличения.
ЧАСТЬ 2 (инспирирована второй частью рецензии NM).
У меня есть собрание сочинений Диккенса в тридцати томах. Все тома оформлены одинаково. Все одинакового цвета и размера. Только номера томов разные на корешках. Тем не менее, несмотря на однообразное оформление идут на ура.
У меня, как и у Вас, из Трауготов только один томик - в точности тот, что у Вас. И он не стал хуже от того, что были выпущены другие три, похожие на него по оформлению. У Вас есть выбор. Вот и пользуйтесь этой возможностью. Не нравится большое количество одинаковых крупных купюр, поменяйте на разнообразную мелочь.
Случалось мне раньше писать очень отрицательные рецензии, но теперь их почти не стало. Я больше не покупаю все подряд. Выбираю книги получше.
Замечено, что самые рейтинговые рецензии Лабиринта - все сильно негативные. Почему? А потому, что народ больше ценит, когда его предостерегли от плохой покупки, чем когда его подтолкнули к хорошей (я имею ввиду случаи, когда рецензии были по существу). Польза от второго (от хорошей покупки) оценивается позже. А вот иллюзия того, что Вас уберегли от ошибки, возникает сразу, даже если негативная рецензия оказалась недоброкачественной. Кроме того, делать предостережения менее опасно. Значительно опаснее похвалить книгу. Тут нужно все очень хорошо продумать. Вдруг книга не так уж хороша. Тогда тебя самого начнут рецензировать. Я бесчисленное количество раз читал фразу - "купилась на восторженные рецензии".
Повторюсь еще раз. Эта книга заслуживает отличной оценки. Конечно, я выражаю ровным счетом свою личную точку зрения с той мерой ответственности, на которую я вообще способен. На хорошее и мне слов не жалко (у Маяковского фразу позаимствовал - из стихотворения "Бруклинский мост").
PS: Мне кажется, что не нужно давить на шею тем, кто по простоте душевной не нашел в книге ничего предосудительного и, тем более, раздражающего. Дайте и им, не мудрствующим лукаво, высказаться так, как они того хотят. Когда все идут строем, то велика вероятность того, что идут они в неправильном направлении. Если же каждый идет туда, куда ему заблагорассудится, то опять же с большой вероятностью хотя бы часть сможет сможет найти истиный путь. Это же элементарная теория вероятностей, коллега (мы ведь с Вами математики).
PS: 13 февраля 2015 г. Всё! После получения этой книги вписал-таки себя в большие поклонники Ники Гольц. Большего доказательства ее мастрества, чем эта книга, не требуется.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+281
16.10.2016 12:53:09
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Это -- грандиозное событие (по крайней мере для меня)!!!
Я мечтал о выходе именно такого издания! Именно с иллюстрациями Рэкхема! У меня есть издание на русском языке с иллюстрациями Ингпена, но, откровенно говоря, Скрудж Ингпена мне не нравится (а остальное очень даже ничего). Скрудж должен быть именно таким, как он представлен у Рэкхема. Это легко понять прочитав описание этого персонажа Диккенсом (очень этим описанием восхищаются критики; как образчиком красивейшей литературы). Я...
Дальше
Это -- грандиозное событие (по крайней мере для меня)!!!
Я мечтал о выходе именно такого издания! Именно с иллюстрациями Рэкхема! У меня есть издание на русском языке с иллюстрациями Ингпена, но, откровенно говоря, Скрудж Ингпена мне не нравится (а остальное очень даже ничего). Скрудж должен быть именно таким, как он представлен у Рэкхема. Это легко понять прочитав описание этого персонажа Диккенсом (очень этим описанием восхищаются критики; как образчиком красивейшей литературы). Я позволил себе описание Скруджа выложить в изображениях сначала на языке оригинала, а затем в переводе. Скрудж из фильма Земекиса тоже очень хорош (скорее всего на Земекиса сильное влияние оказали именно Рэкхем и Лич; иллюстрации последнего прикладываются к данной книге).
Текст книги на английском языке я знаю почти наизусть (книгу, как раз с иллюстрациями Рэкхема, купил в доме книги на Арбате). Но недавно я начал читать эту книжечку и на русском языке с целью сравнения различных переводов. Два старинных я скачал из интернета (переводчики - Пушешников и Врангель), а один - Озёрской - уже у меня был (он как раз представлен в упомянутой выше книге, иллюстрированной Ингпеном). Последний перевод великолепен, что лишний раз подчёркивает высочайший уровень переводчиков советского периода. И именно он представлен в рецензируемой книге! Переводчица позаботилась в том числе и об игре слов. Первые два из названных мной переводчика об этом не особенно заботились. Приведу пример:
Скрудж в разговоре с духом Марли в ответ на вопрос Марли о том, почему Скрудж не верит в его, духа, реальность отвечает так:
"Why do you doubt your sences?" (это вопрос Марли)
"Because," said Scrooge, "a little thing affects them. A slight disorder of the stomach makes them cheats. You may be an undigested bit of beef, a blot of mustard, a crumb of cheese, a fragment of an underdone potato. There's more of gravy than of grave about you, whatever you are!" (а это ответ Скруджа)
Вот перевод Озёрской:
- Почему ты не хочешь верить своим глазам и ушам?
- Потому что любой пустяк воздействует на них, - сказал Скрудж. - Чуть что неладно с пищеварением, и им уже нельзя доверять. Может быть, вы вовсе не вы, а непереваренный кусок говядины, или лишняя капля горчицы, или ломтик сыра, или непрожаренная картофелина. Может быть, вы явились не из царства духов, а из духовки, почём я знаю!
Игра слов "gravy - grave" (подливка - могила) у Озёрской превратилась в "духовка - дух", а у Пушешникова вообще отсутствует (дан формальный перевод). Ни Пушешников, ни Врангель не постарались найти какой-нибудь русский вариант этой игры. И это существенно влияет на восприятие следующего далее текста, в котором говорится, что Скрудж не слыл остряком, а допустил острОту ради успокоения собственных нервов. Без упомянутой игры слов никакой особенной острОты и нет.
Так что, друзья мои, за перевод можно не волноваться!
Судя по всему, "ИД Мещерякова" отнёсся к настоящему изданию со всей серьёзностью, поскольку в Лабиринте стоят книги конкуренты, которые временно отсутствуют, но с большой вероятностью хотя бы одна из них появится в аккурат перед Рождеством. Вот и решил издатель дать издание даже слегка переполненное (например, в приложении к книге даны и иллюстрации Лича). С таким набором никакая конкуренция не страшна.
Ещё о содержании. В рецензиях к книге часто пишут, что книга излишне мрачная, пугающая детей и всё такое прочее. Нужно иметь ввиду, что Диккенс жил в весьма мрачные времена, когда смерть воспринималась несколько иначе. Например, население безжалостно косили эпидемии. Детская смертность была явлением вполне заурядным. История с больным малышом Тимом во времена Диккенса воспринималась, скорее всего, как в наше время "голливудские сопли" воспринимаются нами. Диккенс старался изо всех сил пробиться к сердцам людей. Но сейчас эти сентименты воспринимаются уже более приглушённо.
Я читал несколько статей об этом произведении. В одной из них (предисловие к изданию книги в серии "Oxford World Classic") сказано, что это самое гармоничное сочетание замысла и исполнения, встречающееся в творчестве Диккенса.
В том же предисловии сказано, что Рождество в наше время (имеется ввиду "их" Рождество) празднуется с таким душевным подъёмом именно благодаря Диккенсу. Я склонен думать, что это правда. И не могу не отметить, что в нашей литературе рождественского произведения такого масштаба нет (а теперь уже можно сказать, что и не будет), что вызывает сожаление.
Эту книгу я люблю больше всех книг, читанных мной. К сожалению, я познакомился с ней уже в солидном возрасте, а потому лично на моё развитие она не влияла. Однако, посчастливилось моему младшему ребёнку! Я надеюсь, что это пойдёт ему на пользу. Обязательно купите эту книгу Вашему малышу. Она с большой вероятностью поможет понять ему, что есть настоящие ценности жизни. В связи с тем, что на земле почти не осталось социалистических стран, наши представления о настоящих ценностях всё более деформируются.
Большое спасибо издательству! Надеюсь, что она будет издана к Рождеству (некоторые книги находятся в предзаказе по нескольку месяцев; одну из них -- опять же книгу Диккенса -- я жду уже давно; было обещано в августе). Издание такой книги -- очень благородное дело!
PS: если у Вас есть возможность прочесть книгу на английском языке, то обязательно сделайте это. Перевод здесь великолепен, но перевод это всегда компромисс. Озёрской пришлось опустить некоторые второстепенные детали, не понятные (без комментариев) даже английскому читателю, а они вносят дополнительный аромат в восприятие текста.
Я выложил временно особенно понравившиеся мне иллюстрации Рэкхема из английского издания с тем, чтобы вы смогли с ними познакомиться заранее.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+278
03.03.2012 09:36:56
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Просто отлично!
Начинается БУМ? Нет, уже начался.
Тираж этой книги - 6 тысяч экземпляров - маловат для этого. Но может я преувеличиваю и все хорошо подсчитано?
Сами посудите - перевод Салье! Лучше Салье, точнее, Михаила Александровича Салье, бывает только он сам - Михаил Александрович Салье. В особенности, когда речь идет о штучках с восточным колоритом. На мой взгляд, он - лучший переводчик "1001 ночи" (в Лабиринте сейчас есть, да притом с иллюстрациями Дюлака; ниже даю...
Дальше
Просто отлично!
Начинается БУМ? Нет, уже начался.
Тираж этой книги - 6 тысяч экземпляров - маловат для этого. Но может я преувеличиваю и все хорошо подсчитано?
Сами посудите - перевод Салье! Лучше Салье, точнее, Михаила Александровича Салье, бывает только он сам - Михаил Александрович Салье. В особенности, когда речь идет о штучках с восточным колоритом. На мой взгляд, он - лучший переводчик "1001 ночи" (в Лабиринте сейчас есть, да притом с иллюстрациями Дюлака; ниже даю ссылку, как на сопутствующий товар).
А иллюстрации? Нам опять повезло. Иллюстрации Антона Ломаева! Сегодня, определенно, хороший день потому, что дважды везет редко. У этого иллюстратора бывают не улучшаемые работы (см. ссылку). И в этой книге тоже трудно себе представить более волшебные иллюстрации. Мне подобрать подходящие слова не удается. Восторг получается немой. Сами посмотрите на изображения!
Я знаю одного (на самом деле нескольких, но выделю для примера одного) выдающегося иллюстратора сказок с восточной изюминкой. Это Эдмон Дюлак! Блестящий, неповторимый, как мне всегда казалось, Дюлак! Но что я теперь вижу. Оказывается, ему можно-таки если и не утереть нос, то по-крайней мере встать рядышком с ним. Ну ладно, преувеличиваю (у Дюлака, конечно, все очень цельно; он не прибегает к спецэффектам для придания большей выразительности иллюстрациям; он кладет краски ровно столько сколько нужно и никакой суеты). Но ведь Антон Ломаев растет себе и растет с каждой новой книгой. Что же будет дальше?!
А краски у него светятся! Почему? Это у него в голове свет рождается или он долго экспериментирует, сжигая большое количество неудачных вариантов? Я думаю, что это Божья искра!
А еще я отмечу, что Антон Ломаев, обладает замечательным чувством объема, (возможно, что он прибегает для проверки правильности ракурсов к программам, применяемым в технологии 3D-анимации, а возможно, это снова Божья искра). Но здесь он объемом не злоупотребляет. Просто помимо чувства объема он обладает, по-крайней мере в этом издании, еще и даром тонко чувствовать контекст. Иногда иллюстрации напоминают восточные миниатюры.
"Все лучшее - детям!" - как нельзя лучше подходящий для краткой характеристики этого издания, лозунг!
Вот и все, что нужно знать, чтобы нажать на кнопочку "Начать оформление".
А вот единственный вопрос, который у меня давно крутится в голове: когда же мы дождемся полного издания В.Гауфа? Я присмотрел одно, но не в Лабиринте. И стоит оно 4700 руб., а иллюстрации там далеко не такого, как здесь, уровня. Вильгельм Гауф прожил, увы, очень короткую жизнь. Он умер в 24 года. Все его произведения умещаются в два томика (у меня и у моего отца было замечательное издание на языке оригинала, отпечатанное в Берлине). Почему же столько полного Андерсена, Гриммов и др. (имеются, например, вполне приличные подарочные издания от "ЭКСМО") и почти совсем нет Гауфа? Его сказки - явление уникальное, как по стилистике, так и по эмоциональному воздействию на детей и взрослых. Нужно издавать! Одно из самых полных изданий, имеющихся в Лабиринте (см. ссылку) содержит аж целых четыре сказки.
Вот только что появилось новое издательство "Нигма". И что мы видим? В числе первых сразу же Г.Х. Андерсен, братья Гримм, Ш. Перо. Мне кажется, что стереотипное мышление - вещь трудно преодолимая. Увы.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+276
15.11.2013 13:36:19
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
«И возвращается ветер на круги свои»
(Экклезиаст)
Давно и с большим интересом наблюдаю за этим издателем. Но не отстраненно, а сопереживая. Очень мне хочется, чтобы этот бизнес-романтик процветал. Чтобы его поняли не отдельные искушенные, а вообще все (я не о «собратьях» по издательскому делу, которые еще до появления книги в продаже в «Лабиринте» уже успели понаставить плохих оценок). Чтобы у него получалось так, как хочется ему, а не так, как того требуют законы рынка.
Его серии -...
Дальше
«И возвращается ветер на круги свои»
(Экклезиаст)
Давно и с большим интересом наблюдаю за этим издателем. Но не отстраненно, а сопереживая. Очень мне хочется, чтобы этот бизнес-романтик процветал. Чтобы его поняли не отдельные искушенные, а вообще все (я не о «собратьях» по издательскому делу, которые еще до появления книги в продаже в «Лабиринте» уже успели понаставить плохих оценок). Чтобы у него получалось так, как хочется ему, а не так, как того требуют законы рынка.
Его серии - «Отражения» и «Книга с историей» - явления выдающиеся. Каждая книжечка сделана с любовью. Отличные тексты, достойная их полиграфия, оригинальные дизайнерские решения. Издание таких книг не поставишь на поток, а потому они выходили редко.
Труд, затраченный на них, по-видимому, не приносил больших финансовых выгод потому, что массы оказались не готовы покупать книги по 800 - 1000 рублей за штуку. Мне самому трудно было решиться. Правда, я наловчился находить убедительные для себя аргументы вроде «это всего лишь по цене двух килограммов «хорошей» колбасы, но что останется потомкам от съеденной мной колбасы, а эти чудесные книги кого-нибудь из них просто порадуют, а кого-то сформируют».
Но так рассуждают далеко не все, а потому нашему романтику – Вадиму Мещерякову – приходится постоянно менять курс и ходить по книгоиздательскому морю галсами. Я уж было подумал, что ему уготована судьба какого-нибудь респектабельного издателя, ориентирующегося на среднестатистического читателя. На эту мысль меня навело заметное его охлаждение к упомянутым сериям. Так мне показалось потому, что перестали появляться новинки.
Но, оказывается, что в голове его «крутился» другой план продвижения в массы литературы высокой пробы. Нашел-таки он решение трудно решаемой проблемы. Очень хочется верить, что на этот раз речь идет о долгосрочной (ну хотя бы лет на 10) перспективе. Потому, что счастье не только в движении, но и в стабильности.
Данную книгу я изучал особенно тщательно (результат можно найти в моей рецензии по ссылке, там же найдете ряд замечательных рецензий других поклонников книги). В первую очередь, попытался найти в интернете оригинал, с которого это делалось с тем, чтобы по достоинству оценить труд переводчика. Не нашел (поэтому анализ мой все же не полон). Нашел другие пересказы, сделанные англичанами. Буду благодарен каждому, кто даст ссылку. Пришлось ограничиться изучением текста (перевода английского пересказа). Главный вывод – переводчица хорошо владеет русским языком. На мой взгляд, владение родным языком для переводчика важнее, чем владение языком, с которого делается перевод; был бы приличный подстрочник. В последнее время часто приходиться встречаться с косноязычием. Здесь же все в порядке.
Диккенс может показаться современному читателю излишне сентиментальным и назидательным до примитивности. Может отчасти это так и есть. Не знаю. Могу только утверждать, что сюжеты (даже фантастические) пропущены автором через свою, довольно нелегкую, судьбу. Так что пишет он всегда со знанием дела. Страдания у него не надуманные, радость его искренняя. «Верю», сказал бы Станиславский.
Я очень рад, что Вадим Мещеряков вернулся к этой серии. Лично для себя я уже практически все купил из старой, не переформатированной серии (спасибо «Лабиринту» и запасливым букинистам), но, при случае, куплю книги и этой серии для подарочков хорошим людям. Скажу, что в моей библиотеке книги серии "Книга с историей" занимают одно из самых почетных мест.
В этой серии моей любимой книгой является «Ундина». Надеюсь, что и она не будет обойдена вниманием издателя. Я так понял, что и "Отражения" не будут забыты.
Большое спасибо! Желаю удачи этой старой новой серии!
PS (17 ноября): Как-то быстро и случай подоспел. Заказал сразу две книги серии. Вторая - книга Оскара Уйальда, которую в старинном серийном исполнении не смог купить - куплена для себя, а рецензируемая будет отличным подарком.
Поздравляю ИД Мещерякова с восьмилетием издательства. Восьмерка хороша тем, что как ее не поворачивай, она выглядит как восьмерка (исключая небольшой диапазон углов, при которых она выглядит как бесконечность). Желаю успеха и процветания.
PS: 28.11.28. Выложил изображения. Напоминаю, что книга стилизована под старину, поэтому кое-где имитируются потертости. Это не дефект! Иллюстрации и шрифт отпечатаны качественно.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+270
18.10.2017 19:57:04
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Эта книга, по всей видимости, будет самым выдающимся достижением издательства в период от начала его истории и, по меньшей мере, до конца текущего года. В связи с этим я не думаю, что цена будет существенно снижена, а потому не советую сильно тянуть с принятием решения.
Являясь большим поклонником Сервантеса ("Дон Кихот" входит в тройку моих любимых произведений, а начинал я с его назидательных новелл) я обзавёлся ценными его изданиями; в том числе энициклопедическим изданием,...
Дальше
Эта книга, по всей видимости, будет самым выдающимся достижением издательства в период от начала его истории и, по меньшей мере, до конца текущего года. В связи с этим я не думаю, что цена будет существенно снижена, а потому не советую сильно тянуть с принятием решения.
Являясь большим поклонником Сервантеса ("Дон Кихот" входит в тройку моих любимых произведений, а начинал я с его назидательных новелл) я обзавёлся ценными его изданиями; в том числе энициклопедическим изданием, посвящённым 400 летию произведения, в переводе под редакцией Кржевского и Смирнова. Последнее представляет, по всей видимости, большую ценность для специалистов и "продвинутых" любителей. Я даже призывал издательство "Речь" взять за основу именно этот - наиболее близкий к оригиналу - перевод. Но думаю, что значительному большинству читателей придётся по душе именно перевод Н.М. Любимова. Его текст, по мнению специалистов, также очень близок к оригиналу (тем самым, мы ничего не теряем), но особенности его литературного языка - сильнейшая сторона Н.М. - делает чтение очень приятным занятием. Он мастерски придаёт тексту налёт архаичности, украшая его словесными арабесками.
А каковы иллюстрации!!! Конечно, иллюстрации Гюстава Доре на удивление гармонируют с текстом (наилучшее из известных мне изданий "Дон Кихота", иллюстрированных им, осуществлено издательством "Вита Нова"), прекрасно передавая общий фон произведения, однако иллюстрации Саввы Бродского проникают за пределы этого фона. Вспоминается чьё-то высказывание: "Пушкин - шире, но Тютчев - глубже"; в нашем случае Пушкин - это Доре, а Тютчев - Савва Бродский. Он очень тонко понимал это произведение. После второго прочтения "Дон Кихота" мне стало казаться, что сформированная воображением странного идальго идеальная модель мира, оказалась более реальной, чем сам этот мир. Если бы мой первый "Дон Кихот" был иллюстрирован Саввой Бродским, то для понимания этого мне хватило бы и одного прочтения. Иллюстрации потрясают воображение!
Книга являет собой идеальное сочетание всех компонент: перевода, иллюстраций и полиграфии. Блеск! Издательству огромное спасибо! Очень ценная получилась вещь.
В моей библиотеке имеется много всяких диковинок, но эта книга с большой вероятностью затмит их все (надеюсь, не на всю отведенную мне жизнь; хочется развиваться и далее). В настоящее время их затмевает недавнее издание Шекспира с иллюстрациями Саввы Бродского (см. ссылку).
PS: В прошлый раз, когда только что вышла книга "Гамлет, принц датский. Сонеты. Ромео и Джульетта", несколько рецензентов, включая пишущего эти строки, отвлеклись от темы и, желая оказать давление на издательство (выраженное в очень вежливой форме), стали обсуждать планирующееся издание "Дон Кихота". Хочу снова отвлечься от темы и обратиться к издательству ещё раз. Как известно, Бог любит троицу! Отчего бы не издать и "Пер Гюнта" с иллюстрациями Саввы Бродского. Это было бы ярчайшим событием в жизни каждого книголюба - заполучить роскошную коллекцию трёх выдающихся произведений, сопровождаемых столь замечательными иллюстрациями!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+270
назад
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"