НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
7
28.06.2012 16:47:39
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Опять меня
Ввергает в стресс
Издатель сей,
То бишь "Пан Пресс".
Долго меня терзали сомнения в отношении этой книги. И вот, я ее купил. А сомнения продолжают терзать. Более того, они начинают разрешаться не в пользу книги. Первоначальные сомнения были связаны с иллюстратором (на изображениях-то все, вроде, нормально, а как окажется в реальности?). Оказывается нужно было опасаться совсем другого.
Нет, Диккенса я люблю. Нет, и перевод здесь прекрасен. Плох здесь "Пан Пресс". Очень ему...
Дальше
Опять меня
Ввергает в стресс
Издатель сей,
То бишь "Пан Пресс".
Долго меня терзали сомнения в отношении этой книги. И вот, я ее купил. А сомнения продолжают терзать. Более того, они начинают разрешаться не в пользу книги. Первоначальные сомнения были связаны с иллюстратором (на изображениях-то все, вроде, нормально, а как окажется в реальности?). Оказывается нужно было опасаться совсем другого.
Нет, Диккенса я люблю. Нет, и перевод здесь прекрасен. Плох здесь "Пан Пресс". Очень ему хочется встать в один ряд с элитарными издательствами, издающими дорогие и стильные книги. Но... На ум приходят разные пословицы, поговорки и прибаутки вроде:
Гусь свинье не товарищ.
С суконным рылом в калашный ряд.
Не по Сеньке шапка.
Таких много можно привести здесь. И все будут к месту. Объяснюсь подробнее.
Очевидным образом просматривается стремление сделать все подешевле, но с претензией на лоск. Заказы размещаются в Словении, в Китае и т.д. В частности, эта книга издана в Китае. В данном случае я бы не придирался к нашим китайским товарищам - они сделали то, о чем их просили. Ниже мы остановимся на этом чуть подробнее.
Те господа, которые издают всякие шедевры (например, "Вита Нова", "Слово"), так не поступают. Они предпочитают Финляндию, Германию и Италию.
Очевидным образом просматривается некомпетентность людей, которые готовили издание. Когда издается книга 19 века или более ранняя, текст, обычно, снабжается комментариями. Но это не про "Пан Пресс" сказано. Я купил роман "Отверженные" Гюго от "Пан Пресс", которая просто изобилует именами политиков, художников, ученых 19 века, о деятельности которых теперь уже изрядно подзабыли. И что же? Ни одного комментария. Даже французам требуются комментарии; в моем французском издании (2003 год) около 250 страниц комментариев!!!, а всего в книге 1780 страниц (издана в серии "Biblioteque de la Pleiade" издательства Gallimard). Дешевое издание на русском языке, которое у меня было до покупки дорогого, тоже содержит комментарии в большом количестве.
Вот и пусть теперь школьник (а эта книга, прежде всего, для него) расцарапает себе затылок при чтении уже первой страницы, пытаясь отгадать, что же такое работный дом. Может быть, это завод? Или интернат? Есть ли аналог этому заведению в наше время? А приходский врач -это не тот ли, который приходит? Тогда почему нет уходского врача? Изображения 12-14 взяты из дешевенького издания (купил за 100 руб. в киоске). Посмотрите сами, нужны комментарии или нет, прочтя их, т.е комментарии, на 13-ом изображении. А на последнем изображении я поместил гладкую страницу дорогущего, рецензируемого здесь издания. Почему-то вы не видите каких-либо комментариев. А на предпоследнем - аналогичная страница из упомянутой дешевой книжки. Понятно, какая из них красивее, а какая полезнее?
А на восьмой странице малыша Оливера, вместе с другими мальцами, называют нарушителем закона о бедных, но мы не понимаем почему. В дешевенькой же книжке объясняют, что по закону нельзя было сирот отдавать за пределы работного дома; это делалось в особых случаях. А на девятой странице вас ожидает встреча с персонажем, должность которого называется "бидл". Тут уж вам никакая википедия не поможет! А между тем бидл - одна из наиболее ненавидимых Диккенсом должностей по опеке за бедными.
"Пан Пресс", по простоте душевной, сэкономил на комментариях. А кому они нужны? Книги ведь покупаются для украшения полок. Вот логика, которой мог придерживаться "Пан Пресс". Кстати, в "Отверженных" (книга продавалась в лабиринте примерно за 9000 рублей) не хватало трех абзацев. Я их распечатал на принтере и вклеил.
Между прочим бегуну не нужны руки для бега, но, при этом, он без них бегает не так быстро. Книгу без комментариев тоже можно читать, но она менее понятна. А здесь издательство удалило еще и предисловие Диккенса! Вопрос к "Пан Пресс":
На каком основании вы изувечили работу переводчика, убрав комментарии и предисловие?
Очевидным образом, дизайнеры "Пан Пресс" были крайне не последовательны. Эта книга сделана под старину. Хорошая идея, но реализована она совершенно неубедительно. Начнем с мягкого дермантина, коим покрыты крышечки. Могли бы подсмотреть исполнение книг под старину у ИД Мещерякова. Или, на худой конец, сделали бы кожаный переплет. Ой, что это я! Тканевый, конечно. Трехсторонний золотой обрез и крышечки совсем не сочетаются с тональностью, с которой произведена остальная часть книги. Представьте себе сюртук из мешковины, который украшен меховым воротником (я о золотых обрезах сейчас думаю). Именно такие аналогии возникают в связи с непоследовательным дизайном этой книги.
Самым адекватным человеком здесь оказался Анатолий Иткин. Он сделал все как надо. Его иллюстрации вызывают у меня ностальгические воспоминания о тех временах, когда я, будучи школьником третьего или четвертого класса, взял в школьной библиотеке "Посмертные записки Пиквиского клуба", изданные, вероятно, в пятидесятые годы. Стилистика иллюстраций та же.
Качество печати текста и рисунков тоже на уровне. Бумага выбрана подходящая. Здесь все в порядке. Мелованная бумага была бы не к месту.
Резюмируя, скажу, что я бы соскреб позолоту с обрезов и оторвал бы крышки. Кроме того, следовало бы добавить комментарии.
Приговор. С этого момента я накладываю табу на продукцию от "Пан Пресс". Поймите меня правильно: если бы эта книга стоила 1000-1500 рублей, то можно было бы отнестись к недостаткам со снисходительностью. Но не к отсутствию комментариев и предисловия! Это - вопиющий прокол. Ведь я покупал эту книгу для чтения, в том числе, и моим ребенком (через несколько лет).
Книгу не могу рекомендовать к покупке.
PS: Меня утешает только то, что книга досталась мне даром. А именно, я приостановил курение; это состояние продолжается уже два года. Вряд ли я стал существенно здоровее, но дорогих книг на полках стало больше. Я считаю, что они мне достались бесплатно. На курении я экономлю около 1500 рублей в месяц. За два года это вылилось примерно в 36 тысяч рублей.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+144
08.10.2012 16:58:16
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
На этот раз и дочка, и мама, и бабушка пришли в восторг еще до открытия этой книжечки (точнее - раскрытия; открыли мы её для себя чуть раньше, даже не прикасаясь к ней)!
Браво "Нигма"!!!
Без всяких извинительных вступлений вроде "ну я - не дизайнер, не стилист, и прочий неспециалист ..." скажу, что на мой взгляд книга великолепна! Качество обеспечено отличной, слаженной работой издательства и полиграфического комбината "PRESSES NAMS BALTIC" (пишу название...
Дальше
На этот раз и дочка, и мама, и бабушка пришли в восторг еще до открытия этой книжечки (точнее - раскрытия; открыли мы её для себя чуть раньше, даже не прикасаясь к ней)!
Браво "Нигма"!!!
Без всяких извинительных вступлений вроде "ну я - не дизайнер, не стилист, и прочий неспециалист ..." скажу, что на мой взгляд книга великолепна! Качество обеспечено отличной, слаженной работой издательства и полиграфического комбината "PRESSES NAMS BALTIC" (пишу название уже не подглядывая в книгу потому, что уже не менее 20 книг в моей библиотеке отпечатано там: книги "ИД Мещерякова" и "Нигмы", а также некоторые книги от "4+4" и "Рипол-Классик"). Не пожалели творческих усилий и хороших материалов.
Художественное оформление отменное! Сделано со вкусом. Я это утверждаю уверенно, несмотря на то, что так считают не все. Мне нравится всё: и "поплывшие" названия глав и как-бы подмоченные страницы, и прочие атрибуты. Кое-что я бы даже усилил. Например, чёрный трехсторонний обрез мне напоминает истлевшую под действием времени или огня доску некоего флибустьерского судна (прошу прощения у художественного редактора, если он имел ввиду что-то другое), а потому я бы сделал этот обрез еще и неровным для имитации текстуры истлевшей древесины (сдвинул бы слегка тетрадочки относительно друг друга), как это делается в книгах серии "Книга с историей" ИД Мещерякова. Получилась бы уже настоящая доска; потенциальный читатель, радуйся, что не я оформлял эту книгу. Правда, мелкие полосочки вдоль обреза (обозначающие отдельные тетрадочки) просматриваются; может быть и этого достаточно.
В любом случае выражаю здесь благодарность художественному редактору за отличнейшую книгу!
Позволю себе перечислить имена тех, кто работал над этим чудом:
Главный редактор: Г. Пырьева
Редактор: О.Василиади (помню Ваши вступительные статьи к книгам серии "Наследие Н. Кочергина")
Художественный редактор: В. Беляева (это она находилась под перекрестным огнем рецензентов и уцелела!)
Технический редактор: Н. Москаленко
Корректор: А. Тартловски
Верстальщики: М. Дёмина, М. Бухарева
Всем им огромное спасибо от моей семьи! Браво!!!
Нет надобности хвалить Стивенсона и его полномочного представителя - Николая Корнеевича Чуковского. Все их хорошо знают. А вот Игоря Ильинского знают далеко не все (теперь, благодаря "Нигме" его будет знать значительно большее число читателей). Великолепнейший иллюстратор, работающий в реалистической манере. Очень любовно он выписывает каждую деталь; говорят, что он утверждал, что делает это оттого, что дети очень любят рассматривать детали. Кроме того, он тщательно изучает время, к которому относятся события, что позволяет ему добиваться еще и исторической точности. Здесь я не могу углубляться в детали, поскольку сам исторических раскопок не проводил; позволю себе просто довериться иллюстратору.
На этот раз Лабиринтом сразу назначена вполне адекватная цена книги ( с моей скидкой это составляет 527 рублей), за это ему отдельное спасибо.
Изображения взял из второй половины книги, чтобы минимизировать пересечения с изображениями других рецензентов.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+144
02.08.2011 18:06:06
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Рецензия Светланы Николаевны очень обстоятельна и производит впечатление такое же, как заявление одного ребенка из сказки Андерсена "Голый король", отрезвившее все взрослое население города.
Однако, следует воспользоваться несколько более широкой палитрой красок при оценке этого издания. Здесь есть все.
Я предварительно просмотрел содержимое этого издания (оригинальный вариант, конечно). Оно представляет собой что-то вроде эстрадного концерта, где интересные номера чередуются...
Дальше
Рецензия Светланы Николаевны очень обстоятельна и производит впечатление такое же, как заявление одного ребенка из сказки Андерсена "Голый король", отрезвившее все взрослое население города.
Однако, следует воспользоваться несколько более широкой палитрой красок при оценке этого издания. Здесь есть все.
Я предварительно просмотрел содержимое этого издания (оригинальный вариант, конечно). Оно представляет собой что-то вроде эстрадного концерта, где интересные номера чередуются дежурными шутками конферансье.
Почему дети воспринимают это довольно равнодушно? Причин может быть несколько.
Современные дети, к сожалению, подвергаются постоянному прессингу со стороны массовой культуры. Даже приличные вещи (а это издание я все же склонен отнести к таковым) могут не пойти из-за массового зомбирования детей. Постоянно всплывают какие-нибудь телепузики (раньше) или винксы (теперь), которые подобны головам гидры; срубаешь одну - вырастают новые.
Если раньше пытались достучаться до души ребенка, то теперь пытаются позабавить. Поблестим интеллектом, подурачимся немного, покажем экзотические картинки и, дети уже наши. Даже писатели ранее не замеченные в распространении ширпотреба, теперь не гнушаются такой продукцией, приспосабливаясь к потребностям зомбированных детей, а не пытаясь формировать их вкусы.
Лично я запомнил из детства только то, что было обращено непосредственно к душе. Но чтобы проникнуть в душу ребенка нужно быть немного Джанни Родари, немного Александром Грином, Джеком Лондоном, Михаилом Зощенко и др.
Или еще можно проникнуть в психологию ребенка. Поднапрячься и увидеть мир глазами малыша. Тогда тоже здорово. Для этого нужно быть немного Хармсом, немного Льюисом Кэрроллом, немного Чуковским, опять же Зощенко и т.д.
Пардонте, а когда же деньги зарабатывать; если поставишь цель создавать шедевры, то останешься голодным.
Сейчас слишком много умной коммерции в литературе, порождающей пустоту. Сложился этакий конвейер по воздействию на умы детей и кошельки родителей. На одном конце конвейера - детские писатели забавники, где-то посередине - армия эстрадных юмористов и в конце - персонажи вроде Гламурного Подонка. В результате такого массового воспитания имеем армию любителей посмеяться и попить чего-нибудь закрепляющего дух веселья. Совершенно убогая картина.
Поймите меня правильно; я не против развлекательной литературы. Пусть даже ее будет больше. Но должна быть и другая литература, вызывающая не только смех, но и сострадание или даже слезы (я не имею ввиду сопливую литературу).
Интересно заметить, что, например, американцы в последнее время существенно пересмотрели свои взгляды. Наконец-то, преодолен Микки Маус и в анимации пошли вполне человеческие вещи с содержанием гуманитарного характера (в литературе прогресс, может быть менее заметен). А мы, по-видимому, обречены находясь в стадии дикого капитализма, пройти длинную дорожку от 20-х американских годов до сегодняшних их дней, т.е. лет 70-80 нам ничего не светит (я думаю, что все же этот период окажется короче; давления американцев мы не выдержим).
Достаточно.
Боясь быть неверно понятым скажу, что вся эта моя ругань относится к этому изданию лишь отчасти. Каждый найдет здесь что-либо интересное для себя, но заметная часть окажется для него ужимками конферансье. В свою очередь то, что кому-то покажется этими самыми ужимками, для других окажется интересным. Как говорится - на вкус и цвет.
Рекомендовать или не рекомендовать - вот в чем вопрос.
Каждый решает сам. Полистайте в библиотеке для прояснения ситуации. Кстати говоря, когда я в детстве читал Мурзилку я тоже не всегда был захвачен чтением. Не стану идеализировать старину. Там было интересно, но если вы хорошо представляете себе настоящие ценности, то сможете помочь своему ребенку правильно ориентироваться в широком потоке всякой литературы.
Фу ты, получилось как-то очень эпически. Прошу простить меня за занудность.
Еще раз благодарю Светлану Николаевну за то, что стимулировала к размышлениям на заданную тему.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+144
20.04.2011 11:58:27
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Великолепное издание. Я имею ввиду не только полиграфическое оформление -- оно выше всяких похвал (мелованная белая бумага, золотой трехсторонний обрез, шелковое ляссе, тканевый переплет), но также и содержание.
Здесь вы обнаружите много известных вам с детства сказок, но в их оригинальном виде -- в таком, каком они были записаны самими братьями Гримм. Поздние обработки иногда даже интереснее (например, сказка "Двенадцать братьев" -- ныне "Дикие лебеди" в обработке...
Дальше
Великолепное издание. Я имею ввиду не только полиграфическое оформление -- оно выше всяких похвал (мелованная белая бумага, золотой трехсторонний обрез, шелковое ляссе, тканевый переплет), но также и содержание.
Здесь вы обнаружите много известных вам с детства сказок, но в их оригинальном виде -- в таком, каком они были записаны самими братьями Гримм. Поздние обработки иногда даже интереснее (например, сказка "Двенадцать братьев" -- ныне "Дикие лебеди" в обработке выглядит несколько занятнее и менее кровожадно), но всегда интересно знать с чего все начиналось.
Читаю ребенку пяти лет -- слушает с широко раскрытыми глазами. Особенности психики моего ребенка позволяют мне читать все подряд. Это не означает, что другие дети не могут быть шокированными ужасами, содержащимися в некоторых сказках.
В книге имеется статья братьев Гримм, сообщающая ряд интересных подробностей в истории создания этого уникального собрания сказок.
Я очень доволен данным приобретением. Цена издания вполне соответствует его качеству. Привожу ряд фотографий с целью показать графику и расположение текста (ширину полей, интервалы между строками). Рисунки выполнено двумя старыми немецкими художниками и прекрасно гармонируют с содержанием. Книга имеет удобный формат, приятно держать в руках. Перед чтением полезно мыть руки (потные руки вредят мелованной бумаге).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+144
23.11.2014 07:04:16
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Речь обычная пространна,
Стих же краток и упруг.
(Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре")
Хайку - самый радикальный жанр японской поэзии.
Вообще говоря, мне больше по душе танка, но начинал я с хайку и, по-прежнему, питаю к нему симпатию. Стыдно признаться, но раньше я к этому относился даже с иронией. Вплоть до одного примечательного момента.
Однажды, на юбилее одного маститого (М) ученого, один значительно менее маститый (ЗММ) прочел хайку. М сказал, что это похоже...
Дальше
Речь обычная пространна,
Стих же краток и упруг.
(Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре")
Хайку - самый радикальный жанр японской поэзии.
Вообще говоря, мне больше по душе танка, но начинал я с хайку и, по-прежнему, питаю к нему симпатию. Стыдно признаться, но раньше я к этому относился даже с иронией. Вплоть до одного примечательного момента.
Однажды, на юбилее одного маститого (М) ученого, один значительно менее маститый (ЗММ) прочел хайку. М сказал, что это похоже на бред (к чему я мысленно присоединился), на что ЗММ, как по нотам, объяснил М, что же там этакое содержится. Он сделал это мастерски дав, для начала, определение. Что-то вроде: хайку это стихотворная форма, состоящая из 17 слогов, разбитых на три группы по формуле 5-7-5, в которой изображается некоторая картиночка. В этих 17 слогах должны найтись ответы на три вопроса - Что? Где? Когда? Причем Когда? подразумевает время года. Желательно также, чтобы три части хайку "работали" друг на друга. Далее ЗММ вернулся к своему хайку и провел его экспресс-разбор.
Там собрались одни лишь математики, поэтому экскурс ЗММ произвел сильнейшее впечатление - точность, с которой он это делал, напоминала доказательство теоремы. Я, например, на следующий же день обзавелся сборничком хайку. И до сих пор сборники хайку напоминают мне сборники задач.
Правда, формулу нарушали, к моему сожалению, даже классики. К Басё это тоже относится. Жаль.
Привычка к анализу, выработанная при чтении хайку, помогла мне в чтении и традиционной поэзии. Даже детской. Например, в детстве я не понял смысла стихотворения:
Наша Таня громко плачет -
Уронила в речку мячик.
Тише Танечка, не плачь -
Не утонет в речке мяч.
С чего это Таня должна перестать плакать, ведь мяч-то уплывает на ее глазах. Э, нет!!! Теперь я понимаю, что Агния Барто дала намек на время года. Это же зима! Мячику не провалиться под лед и не уплыть, а потому Танечка может преспокойненько мячик достать.
Конечно, я многое утрирую. Во времена очень древние хайку напоминали что-то вроде частушек - создатели планировали их как юморески. Постепенно они становились более лиричными и приобретали глубину. Часто мы находим в них мудрость или глубокое переживание.
Однажды, я провел эксперимент! Я брал стихотворения отечественных авторов и выделял из них первые 17 слогов. Я хотел проверить, успевают ли наши поэты что-нибудь нам сообщить. Оказалось да! Вот примеры:
Все говорят - нет правды на земле.
Но правды нет и выше!
(Пушкин, "Моцарт и Сальери")
У лукоморья дуб зеленый,
Златая цепь на дубе том.
(Пушкин, "Руслан и Людмила")
Между прочим, зеленость дуба содержит намек на время года.
А вот прямо-таки "супер-хайку" (поэтому так и хочется записать его в нотации хайку) от А.С. Пушкина:
Зима. Крестьянин\торжествуя на дровнях\обновляет путь.
Может быть, указание на время года грубовато (японцы это делают косвенно, умудряясь при этом сообщить еще кое-что, относящееся к части Что? или Где?), зато есть косвенное уточнение, сужающее диапазон. А именно, из последней части этого "хайку" следует, что речь, может быть, идет о первом снеге. Кроме того, передано душевное состояние и материальное положение крестьянина. Видно, что это крестьянин, крепко стоящий на ногах (раз есть дровни, то есть и лошадка).
А вот Маяковский:
Я - пролетарий.
Объясняться лишне.
Жил как мать произве....
(Рассказ литейщика Ивана Козырева о вселении в новую квартиру)
Как видим, ничего не получилось у Маяковского (одного из моих любимейших поэтов). Кстати говоря, первые 17 слогов у Агнии Барто таковы:
Наша Таня громко плачет -
Уронила в речку мячик
Ти....
Тоже не преуспела. Плотность стиха оказывается у нее не очень большой. Пример из народного творчества показывает, что здесь ситуация чуть более благополучная:
По реке плывет топор
Из села Кукуева.
Ой куда...
Кстати, те 11 слогов, которые идут дальше, уже ничего не добавляют в информативном смысле; они нужны только для придания этому творению национального колорита.
А вот - стихотворение Эмиля Виктора Рью из 14 слогов (попробуйте добавить еще три от себя):
Растительная пища -
Такая вкуснотища!
Правда, название этого стихотворения много длиннее - "Монолог черепахи, вновь посетившей через полчаса
грядку с салатом, хотя ей давно было пора вкушать послеобеденный сон на клумбе среди голубых незабудок" (52 слога)
Так о чем это я? Ах да! Я же собирался написать рецензию на эту книгу. Вот она:
Я купил эту книгу исключительно из-за акварелек обожаемого мной Мая Митурича. Лучшего сочетания не придумать. Иллюстрации Митурича часто напоминают хайку. Как будто хуждожник назначил себе верхнюю границу для количества мазков (я бы не удивился, если их количество в каждой иллюстрации оказалось равным 17, как на пятом изображении). С покупкой этой книги я снова могу сказать, что скупил все книги в "Лабиринте" с иллюстрациями Мая Митурича.
Вера Маркова, как всегда, хороша. Чтобы мы делали без нее? Перевод этой жесткой стихотворной формы - хайку - каторжный труд. И она справляется блестяще. Всегда получаю удовольствие от ее переводов.
Книга сделана очень хорошо и в полиграфическом отношении. Очень советую приобрести эту замечательную книжечку как для "потребления" личного, так и подарка отличного (рифма личного-отличного получилась случайно).
Спасибо всем, кто эту книгу делал, и, не в последнюю очередь, ЗММ, из-за которого я пристрастился к японской поэзии!
PS: Огромное спасибо рецензенту "Тярионнакуби" за указание на мою ошибку ("суперхайку" я приписал сначала Некрасову). Как видим, по части законченной мысли в 17-ти слогах Пушкин оказывается абсолютным лидером!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+143
назад
...
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"