|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Автор - Мария Крюгер (Польша)
Перевод - Ксения Старосельская Иллюстратор - Валерий Козлов "Розовый жираф" долго всех держал в "подвешенном" состоянии, упорно не называя имени художника. Обещали только, что это будет фантастический художник. Не знаю, почему его так назвали, но фантастический он не только потому, что в его иллюстрациях достаточно фантазии. Главное, что его фантазии не противоречат тексту, а наоборот хорошо его раскрывают. По-моему, очевидно, что... Дальше
Выход этой книги - настоящее событие!
Обсудим все по порядку: Текст................................................ Это одна из самых значительных по силе воздействия рождественских историй. Стоит человеку вспомнить о ней, как по мановению волшебной палочки он становится чуть добрее. Будущих рецензентов призываю не пугать народ и себя заявлениями: "Ух, какой ужасный, совсем не детский текст и иллюстрации!" Да, текст серьезный, ничего не скажешь, но все эти привидения и духи совсем не... Дальше
Очень полезная вещь!
Читать до еды, во время еды, после еды, лежа, стоя и в движении! Возраст значения не имеет! Наконец-то предоставилась возможность оторваться от книги - от рецензируемой, конечно - и переработать прежнюю рецензию! Делаю это исключительно для того, чтобы выложить некоторые стихотворения, которые особенно понравились ребенку. Нам - родителям - тоже очень и очень! Здесь Андрей Усачев первичен в том смысле, что иллюстрации подстраивались под него. Вот и вышло! Раньше... Дальше
Редкий случай, когда я сначала нажимаю кнопочку "Оформить заказ", а потом читаю рецензии. В моей книжной коллекции без пропусков собраны все книги "Восточной серии" издательства "Нигма" и, я вам доложу, все как на подбор. Ни одна не стоит без дела (зашли на второй круг чтения).
Особенную ценность, конечно, представляет шестикнижие (индийские, китайские, японские ....) - творение сказочного тандема Ходза-Кочергин, Кочергин-Ходза. Однако вот досада: теперь уже... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Перед нами одна из древнейших сказок! В 19-ом веке был обнаружен папирус, на котором она была записана (интересно, а не приходила ли в голову сегодняшним издателям мысль издать это на папирусной бумаге). Как отмечают некоторые исследователи, она настолько древняя, что, возможно, оказала влияние на текст Библии. А именно, здесь находят аналогии с историей об Иосифе - в ее части, относящейся к его отношениям с... Дальше
Перед нами одна из древнейших сказок! В 19-ом веке был обнаружен папирус, на котором она была записана (интересно, а не приходила ли в голову сегодняшним издателям мысль издать это на папирусной бумаге). Как отмечают некоторые исследователи, она настолько древняя, что, возможно, оказала влияние на текст Библии. А именно, здесь находят аналогии с историей об Иосифе - в ее части, относящейся к его отношениям с женой Потифара. Эта гипотеза выглядит очень правдоподобно. Как и Иосиф, Бата, в конечном итоге, достиг высокого положения в обществе, после всего, что он претерпел от происков жены брата. Он стал фараоном.
Сказка совершенно фантастическая по содержанию. Редкий герой испытал такое количество превращений и всякий раз со счастливым исходом. В противном случае превращений было бы значительно меньше - сказка закончилась бы после первого же превращения с фатальным исходом; как говорится в одном английском детском стихотворении:
Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее старый таз,
Длиннее был бы мой рассказ.
Исходный текст, взятый из папируса, имеет научный перевод (под названием "Сказка о двух братьях"), который не очень подходит для чтения детьми. Здесь приведена его адаптация для детей, выполненная Ревеккой Рубинштейн. Она - это важно отметить - египтолог, что исключает потенциальные ляпы исторического характера. В художественном отношении тоже все сделано очень добротно. Сказка понравится детям. Она будет полезна и для культурного развития ребенка; для многих из них это станет первым знакомством с древней египетской культурой.
Николай Кочергин остается здесь верным себе и тексту. Глядя на иллюстрации понимаешь, что работа проделана очень большая. Здесь, как и в уже вышедших книгах "восточной серии" (индийские и корейские сказки), художник глубоко проникает в изобразительную культуру того народа, которому принадлежит сказка и добивается совершенной ее стилизации. Выдающийся художник-иллюстратор продолжает удивлять нас своей многоликостью. Только что он был индийцем и корейцем (если не верите, посмотрите изображения к книгам, указанным в ссылках), а здесь он уже египтянин!
Книжку нужно купить обязательно. Особенно коллекционерам серии "Наследие Н.Кочергина".
Новые иллюстрации более насыщенны цветом. Я привожу пять пар аналогичных изображений по принципу "старое-новое". К сожалению, новые у меня получились чуть темноватые (старые были приготовлены раньше). В действительности они чуть ярче. Если поймаю солнце, переделаю. Остальные изображения все из нового издания.
Благодарю издательство "Нигма" за внимательное отношение к полиграфическому качеству изданий. Все делается со вкусом. Качество печати очень стабильно (чему способствует так же и то, что все печатается в одном месте - в Латвии).
Однако, на этот раз есть дефект. Развороты разворачиваются плоховато. Мне это не нравится. Недавно купил книгу "Королевская считалка" (переводы Марины Бородицкой английской детской поэзии), так не могу нарадоваться; отпечатано в Китае, а ни одного "глухого" разворота. Здесь же такие развороты имеются. Например, разворот на стр. 12-13 именно таков (см. изображение 11). К чему это приводит можно увидеть на 12-ом и 13-ом изображениях; ломаются лучи солнца и ломается рельефная лента. Прошу издателей обратить на это внимание.
Несмотря на это, я покупкой очень доволен. Скажу больше - я пока доволен всеми покупками книг издательства "Нигма".
Книги "восточной серии" даже подвигли меня сочинить хайку (хокку); собираюсь обнародовать после выхода книги японских сказок. Скрыть