НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
9
01.12.2011 17:44:22
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Это – волшебник страны Оз, т.е. Фрэнк Баум!!!
Бывают волшебные устройства вроде ковра самолета, волшебной палочки или дудочки, чудесной щуки и пр., которые приводят к требуемому результату немедленно ("что новый хозяин надо?"). С ними я познакомился в глубоком детстве и они вполне удовлетворяли детскую потребность в веселых и чудесных историях. Но чудеса волшебника страны Оз (в детстве - волшебника Изумрудного города) - это совсем другое. Там говорится о возможности личного...
Дальше
Это – волшебник страны Оз, т.е. Фрэнк Баум!!!
Бывают волшебные устройства вроде ковра самолета, волшебной палочки или дудочки, чудесной щуки и пр., которые приводят к требуемому результату немедленно ("что новый хозяин надо?"). С ними я познакомился в глубоком детстве и они вполне удовлетворяли детскую потребность в веселых и чудесных историях. Но чудеса волшебника страны Оз (в детстве - волшебника Изумрудного города) - это совсем другое. Там говорится о возможности личного преображения собственными силами. А волшебство завершает это преображение.
Каждый мальчишка имеет свои комплексы. Например, он может быть недостаточно храбр или умен. Или он имеет слабое здоровье. Волшебник страны Оз поможет справиться с этими комплексами, но нужно сначала самому над ними поработать. Нужно сначала стать храбрее, умнее, здоровее - Баум постоянно подсовывает героям сложные ситуации с тем, чтобы они работали над собой,- а волшебник страны Оз совершит некоторые формальности: своим волшебством закрепит навечно то, что фактически уже достигнуто ими.
Вы начинаете догадываться, что пассивное ожидание чуда может ничем и не закончиться. Я сходу затрудняюсь привести здесь более яркое, чем у Баума, воплощение этой идеи.
Я познакомился в детстве с волковской интерпретацией Баума, но текста я не читал (ходил в кукольный театр, смотрел мультфильм). Я даже не догадывался, что мои любимые герои созданы не Волковым. Волков в первой публикации 30-х годов вообще не упомянул о Бауме, но осуждать его за это не будем; может быть, публикация оказалась возможной как раз потому, что в ней не просматривался «американский след». Америка тогда являлась для идеологов коммунизма прежде всего цитаделью загнивающего капитализма!
С одной из книг «сериала» Баума - The Wonderful Wizard of Oz (т.е. как раз с той, перевод которой мы здесь обсуждаем) - я познакомился случайно; мне она попалась, когда я приступил к изучению английского языка. С тех пор Эли превратилась в Дороти. С тех же пор я стал мечтать, чтобы справедливость, наконец, восторжествовала и Баум был бы, наконец, переведен на русский под своим именем.
Хотя перевод Баума уже был (не прошло и семидесяти лет!), я считаю, что настоящее восстановление справедливости начинается именно с книги, которую вы держите в руках или собираетесь заказать. Я далеко не однозначно отношусь к творчеству Ингпена (у него и провалы случаются), хотя это уже шестая книга в моей коллекции из серии «Книги с иллюстрациями Ингпена». Тем не менее я считаю, что Ингпен, коль скоро уже он стал таким популярным, явится тем локомотивом (а для некоторых - Троянским конем), который вытащит, наконец, Фрэнка Лаймена Баума из небытия и сделает его одним из любимых детских писателей в России! Советский Союз так и остался для него закрытым (перед самым распадом СССР Баум был-таки издан, но это не изменило существенно ситуацию). В связи с этим остается только сказать:
«WELCOME TO RUSSIA, MR BAUM!»
В этом издании Ингпен очень хорош. Осмелюсь заявить, что его иллюстрации здесь очень уместны и убедительны. Я бы внес их в тройку лучших, на мой взгляд, его достижений в упомянутой серии - наряду с «Островом сокровищ» и «Ветром в ивах». От последней книги я в восторге. Пребывая опять в эйфорическом состоянии я отдам новой книге даже первое место потому, что здорово, волшебно...!!!! Тяга Ингпена к реализму не перешла здесь границ между сказкой и грубой реальностью (как это было в "Книге Джунглей").
Оригинальное изложение истории Дороти и ее друзей, как считают многие, менее детское, чем интерпретация Волкова (у Баума часто жизнь описывается такой, какой она и является; он описывает ее подробно, не пренебрегая бытовыми деталями; правда, переводчик иногда опускает очень уж мелкие подробности, что мне не очень понравилось; я бы предпочел абсолютно детальный перевод), а потому поклонников у Волкова будет по-прежнему много. Его можно читать детям хоть с трех лет, а вот Баум может оказаться непонятным (в деталях) даже начинающим школьникам. Но когда вы решите, что пора, то этого издания купить уже будет невозможно. Так что нужно покупать впрок.
Я все же не покупал детям пересказ Волкова считая, что хватит с них и мультфильмов. Кроме мультфильмов я еще американский мюзикл им показывал, чтобы приблизиться к самому Бауму, но мюзикл мне показался неудачным. Я продолжал ждать подходящего издания на русском языке и, наконец, дождался.
У этой книги будет, я надеюсь, счастливая судьба.
Качество, как всегда и бывает с книгами этой серии, хорошее, а цена более чем умеренная! Нужно покупать не задумываясь!
К сожалению, слегка (именно слегка) загибаются наружу крышки; такого ранее в серии не наблюдалось. Для начинающих покупателей книг серии скажу, что запах тяжеловат. Для аллергиков может оказаться неприемлемым. Выветривается со временем, но не так быстро, как хотелось бы. Отпечатано четко на хорошем не просвечивающем офсете.
В остальном же можно покупать не раздумывая!!!
PS: Баум родился в многодетной семье. Врачи предсказывали, что он умрет в первые три года жизни; в семье умерли четыре ребенка. Тем не менее случилось чудо и он, несмотря на врожденный порок сердца выжил. Еще одно чудо случилось после его рождения - его отец быстро разбогател. Но настоящее чудо - это книги, которые он написал, и которые обессмертили его теперь уже навсегда. Как это часто случается, книги Баума возникли из сказок, придуманных им для своих детей.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+129
28.07.2018 11:58:44
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Браво издательству "Снег", браво печатне "ИП Ютишев А.С."!
В высшей степени качественное воспроизведение исторического издания знаменитого издательства Маврикия Осиповича Вольфа (по имеющимся сведениям - это последнее издание, в котором участвовал сам М.О. Вольф; в 1883 году он умер).
Опять купил книгу за просторами "Лабиринта" и опять сильно дешевле. Я влюлён в сказки Гауфа; покупал их до появления детей (имею даже оригинал, изданный в Берлине, -...
Дальше
Браво издательству "Снег", браво печатне "ИП Ютишев А.С."!
В высшей степени качественное воспроизведение исторического издания знаменитого издательства Маврикия Осиповича Вольфа (по имеющимся сведениям - это последнее издание, в котором участвовал сам М.О. Вольф; в 1883 году он умер).
Опять купил книгу за просторами "Лабиринта" и опять сильно дешевле. Я влюлён в сказки Гауфа; покупал их до появления детей (имею даже оригинал, изданный в Берлине, - двухтомник, содержащий все труды Гауфа на немецком языке), покупаю уже после рождения трёх детей. Казалось бы, можно и остановиться. Но это же Вольф!!!
Скажу, во избежание недоразумений, что перевод здесь не буквальный. Здесь вы не досчитаетесь некоторых подробностей в описании героев и окружающего фона, но зато набор сказок полный! К примеру, "Еврей Абнер, который ничего не видал" (в данном издании это "Сказка про жида Абнера, который ничего не видал") в современных изданиях опускается из соображений политкорректности. В результате мы теряем одну из ярких и остроумных сказок, отчасти объясняющую происхождение коротких и остроумных логических построений Шерлока Холмса. Изящный русский язык неизвестного переводчика (предположительно, это Е. Песковская) - объядение (умышленно пишу слово на старинный манер)! А иллюстрации! Сами подивитесь!
Книга выполнена в прекрасном полиграфическом исполнении. Наш Ростов-на-Дону выдал вещь вполне сопоставимую с "заморскими" диковинками. Отпечатано блестяще, переплетено отменно, .... Все тиснения, позолота и прочее выполнено надлежащим образом. Переплёт сильно напоминает кожу, но сейчас так умеют всё подделывать, что я удержу себя от категорического утверждения.
Настоятельным образом рекомендую сей шедевр к покупке! Сами получите удовольствие и детей порадуете. А каков может получиться подарок - нет слов! Книга стоит даже тех денег, которые испрашивает "Лабиринт".
PS: ради точности скажу, что воспроизведение издания Вольфа не совсем точное. А где "фита", где "ять"? Я бы ещё и букву ё воспроизвёл с двоеточием, даже если это не соответствуте оригиналу.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+126
31.05.2014 10:53:51
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
"Нет ничего лучше Невского проспекта,
по крайней мере в Петербурге ...."
(Гоголь, "Невский проспект")
Во всем произведении Гоголя мне кажется лишним только это дополнение - "по крайней мере в Петербурге".
Выдающаяся книга! Я счастлив обладать ей!!!
Стыдно признаться, но в школе я не очень-то проникся величием Гоголя, хотя долгое время наизусть помнил "чуден Днепр...". Вероятно, помешала школьная обязательность Гоголя.
И вот однажды, в...
Дальше
"Нет ничего лучше Невского проспекта,
по крайней мере в Петербурге ...."
(Гоголь, "Невский проспект")
Во всем произведении Гоголя мне кажется лишним только это дополнение - "по крайней мере в Петербурге".
Выдающаяся книга! Я счастлив обладать ей!!!
Стыдно признаться, но в школе я не очень-то проникся величием Гоголя, хотя долгое время наизусть помнил "чуден Днепр...". Вероятно, помешала школьная обязательность Гоголя.
И вот однажды, в каком-то книжном магазине, я начал читать "Невский проспект". Для меня оказалось неожиданным, что композицию из камня, каналов, брусчатки и прочих материалов можно так оживить. Невский проспект (который я тогда еще не видел) представлен живым организмом. У него, как оказалось, есть дневной ритм; его обитатели появляются в строго назначенное для них время. Такого я еще не читывал.
"Начнем с самого раннего, когда весь Петербург пахнет горячими только что выпеченными хлебами и наполнен старухами в изодранных платьях и салопах, совершающими свои наезды на церкви и на сострадательных прохожих. Тогда Невский проспект пуст: плотные содержатели магазинов и их комми еще спят в своих голландских рубашках, или мылят свою благородную щеку и пьют кофий; нищие собираются у дверей кондитерских, где сонный ганимед, летавший вчера как муха с шеколадом, вылезает с метлой в руке без галстуха и швыряет им черствые пироги и объедки. По улицам плетется нужный народ .... В это время обыкновенно неприлично ходить дамам, потому что русской народ любит изъясняться такими резкими выражениями, каких они, верно, не услышат даже в театре.... В 12 часов на Невский проспект делают набеги гувернеры всех наций с своими питомцами в батистовых воротничках..."
Угораздило же меня родиться во второй половине двадцатого века! Когда я читаю это, я чувствую себя несчастным человеком. Где этот язык? Где эта размеренность и основательность? Хотя я все же счастлив, что довелось застать Невский проспект советской эпохи, когда петербуржский говор еще не ограничивался одним только "поребриком"!
Я влюблен и в Невский проспект, и в "Невский проспект". И в его создателя и в его гениального исследователя! Теперь, оказываясь в какой-нибудь столице, я вновь и вновь констатирую, что сердце мое принадлежит Невскому проспекту (да простят меня Париж, Лондон и др.). А из за страниц изощренных интеллектом и вооруженных замечательной литературной техникой писателей (да простят меня Кафка, Джойс и др) неумолимо проступает Гоголь (согласен с Вами - и Достоевский)!
Очень рад получить "Невский проспект" в таком замечательном исполнении. Благодарю издательство за профессионально сделанную работу. Потрясающе!!! Все к месту, все с умом.
До сего момента мне не приходилось читать "Невский проспект" с иллюстрациями. Откровенного говоря, я и не нуждался в них. Гоголь живописует так, что возникающие в Вас образы очень интимны и противятся влиянию извне. Но признаюсь, что эту книжечку я купил именно из-за иллюстраций. Совершенно замечательные иллюстрации! Мне пока трудно сказать (дайте подумать), насколько они точны (ровно настолько, насколько вы увидите в них собственные ассоциации). Могу только сказать, что они представляют самостоятельный интерес и не противоречат тексту. Ладно, не буду себя сдерживать. Я очарован!!!
Ай да Питерцы, ай да молодцы! Я давно заметил, что во всех областях у них всегда найдется что сказать, сделать, сыграть, исследовать, ... совсем по новому. Я мог бы привести здесь список (отнюдь не ограничивающийся Гергиевым да Перельманом) их достижений. Представитель каждого ремесла (я так говорю о любом виде деятельности) может найти для себя образец для подражания среди питерцев.
Но я, кажется, начал уклоняться от темы. Просто книга меня потрясла настолько, что я потерял самообладание.
Выставил высшие оценки во всех категориях. Настоятельнейшим образом рекомендую к покупке!!!
PS: моя жена, делавшая для меня изображения, не могла остановиться и сфотографировала почти всю книгу. Не в силах сделать выбор я просто стал удалять их почти случайным образом. Уверяю Вас, в этой книге "каждый квадратный сантиметр - чудо" (модификация одного фрагмента из Уолта Уитмена)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+124
07.12.2012 17:55:49
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Кажется, что издательства соревнуются в номинации "лучший подарок к Новому году"! Эта книга вполне достойна занять по-крайней мере призовое место.
Отличное издание во всех смыслах. Содержание - феерическая подборка сказок из разных частей мира! Многие пересказы и переводы выполнены выдающимися мастерами. После серии "Восточных сказок" (отдельно корейских, японских и т.д.) хотелось чего-нибудь многонационального в "одном флаконе". Вот и случилось: здесь сказки...
Дальше
Кажется, что издательства соревнуются в номинации "лучший подарок к Новому году"! Эта книга вполне достойна занять по-крайней мере призовое место.
Отличное издание во всех смыслах. Содержание - феерическая подборка сказок из разных частей мира! Многие пересказы и переводы выполнены выдающимися мастерами. После серии "Восточных сказок" (отдельно корейских, японских и т.д.) хотелось чего-нибудь многонационального в "одном флаконе". Вот и случилось: здесь сказки почти со всего мира.
Иллюстратор - Геннадий Калиновский - принадлежит к числу моих любимцев. Я бы сказал, что его иллюстрации в равной мере радуют глаз и напрягают (в хорошем смысле) интеллект. Вообще говоря, если Вы хотите понять, каков же этот Калиновский, то лучше обратиться к "крупной форме", а не к набору мелких произведений вроде рецензируемого (здесь его творчество напоминает набор отдельных замечательных кунстштюков). Лично мне кажется, что для этого очень подходит книга, указанная в ссылке (отлично изданный "Гулливер"). Можно было бы использовать и "Алису в стране чудес", а также "... в Зазеркалье", но там посложнее разобраться. Если правильно подобрать последовательность книг, то Вы с вашим малышом, точно станете большими поклонниками творчества Калиновского. Данная книга может рассматриваться как первая в ряду таких (как вариант - книга, указанная как товар по теме).
Полиграфия уже описана (профессиональнее Ирины Трухиной это сделать почти невозможно) - высший класс.
Если берете для подарка, то можно будет квалифицировать это как "царский подарок".
Радуемся!!!
"Нигме" - огромная благодарность!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+123
01.06.2014 19:02:15
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Замечательный иллюстратор, но неровный. Действительно, иллюстрации к "Маугли" и "Питер Пен и Венди", на мой взгляд, являются провальными. Иллюстрации к остальным книгам серии "Книги с иллюстрациями Ингпена" можно оценить от "хорошо" до "отлично" (в основном, с уклоном на последнюю оценку).
Новая его работа мне сначала очень понравилась. Однако, по прошествии нескольких дней сравнения с книгой, иллюстрированной Муссино (см. ссылку), я все же...
Дальше
Замечательный иллюстратор, но неровный. Действительно, иллюстрации к "Маугли" и "Питер Пен и Венди", на мой взгляд, являются провальными. Иллюстрации к остальным книгам серии "Книги с иллюстрациями Ингпена" можно оценить от "хорошо" до "отлично" (в основном, с уклоном на последнюю оценку).
Новая его работа мне сначала очень понравилась. Однако, по прошествии нескольких дней сравнения с книгой, иллюстрированной Муссино (см. ссылку), я все же склонился в пользу последнего (что повлияло на изменении тональности этой рецензии; сначала она была чересчур восторженной ). В любом случае для меня закончился многолетний поиск добротного издания "Пиноккио". На мой взгляд, пара книг, иллюстрированных Муссино и Ингпеном, для большинства читателей полностью исчерпывает тему.
Была еще книга, иллюстрированная Инноченто (указана в ссылке), но замечательные иллюстрации Инноченто представлены на фоне очень формального перевода и безвкусного оформления книги. Пришлось ее отдать и продолжить дальнейшие поиски.
Иллюстрации Муссино замечательны и представляют большой исторический интерес (они существенно повлияли на других иллюстраторов, а также аниматоров; к примеру их влияние отчетливо просматривается в анимации Уолта Диснея). Это очень старые иллюстрации, а потому современным читателем воспринимаются неоднозначно (см. рецензии к указанной в ссылке книги). В силу этого большинство, как мне кажется, предпочтет эту книгу.
Но книга это, прежде всего, текст. Замечательная книга Коллоди, который с отцовской любовью относится к своему герою, обрела в лице выдающегося переводчика, Эммануила Казакевича, второго отца. Любовь переводчика к Пиноккио не менее сильна. Я читал его статью о Коллоди и Пиноккио из которой видно, что переводчик разобрался во всех особенностях стиля автора и представил Пиноккио русскому читателю абсолютно точно.
Есть ряд книг, которые обязательно нужно прочитать каждому ребенку. Среди итальянских авторов на первом месте стоят, конечно, "приключения Чипполино" и "Пиноккио". Увлекательнейшие книги, способные развить в ребенке то лучшее, чем его наделила природа. Кто-то сказал, что все лучшее в ребенке от Бога, а все худшее от родителей. Возможно, так оно и есть, но у родителей всегда есть возможность развить то, что дано всевышним - в том числе и с помощью правильно подобранных книг. "Приключения Чипполино" и "Пиноккио" разовьют доброту и чувство справедливости.
Говоря о Пиноккио нельзя не вспомнить о нашем любимце - Буратино. Возможно, сравнивать их не совсем корректно. Казакевич в своей статье пишет, что "Буратино" - совсем другая книга. Хотя в ее основе и лежит "Пиноккио", но автором ее целиком является Алексей Толстой. В силу этого и я воздержусь от сравнения. Скажу только, что лично мне Пиноккио кажется более живым, а Буратино - кукольным. Но вы, конечно понимаете, что и тот, и другой имеют право на существование. Разве кукольный Чебурашка не вызывает в нас симпатии. Оба - и Пиноккио, и Буратино - в течении многих лет радуют детей!
Кстати и Карабас Барабас у Коллоди тоже отличается от нашего. У Алексея Толстого он законченный злодей, здесь же этого персонаж не такой гротескный.
"Махаону" большое спасибо. Напомню, что в прошлом году исполнилось столетие со дня рождения Коллоди. Книга вышла с небольшим опозданием, но лучше поздно, чем никогда.
Итак, на мой взгляд, сейчас нужно выбирать из двух книг - с иллюстрациями Ингпена и Муссино. Я взял обе. Предпочтение отдаю второй, но думаю, что коммерческий успех будет за первой (буду рад ошибиться).
PS: Очень советую прочесть рецензию "Соловей" к той самой книге с иллюстрациями Инноченто, которая указана в ссылке. В ней вы найдете очень адекватный анализ текста Коллоди (хотя повторюсь, что перевод там не очень).
PS: Еще пооткровенничаю. У Ингпена мне нравятся ландшафты, дома, зверюшки, внутренние интерьеры и т.д. Но лица персонажей не нравятся почти всегда. Все они, по большей части, австралийские аборигены или, возможно, потомки поселенцев времен Фрэнсиса Дрейка. Бывают такие художники, которые все делают отлично, но не умеют рисовать лица персонажей той страны, к которой относится произведение. Вот был мастер - Николай Кочергин! Тот умел и китайцев, и корейцев, и египтян, и вообще всех изобразить так, как будто сам он является их соотечественником. Но он тщательно изучал эти лица задолго до публикации иллюстраций.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+120
назад
...
5
6
7
8
9
10
11
12
13
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"