НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
73
01.08.2022 16:41:42
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Книга даёт исчерпывающее представление о переводческом творчестве Н. Гумилёва. Добротно издано: отпечатано чётко на офсете отличного качества, надёжно переплетено. Оформлено по стандартам серии "Новая библиотека поэта".
Гумилёв не является переводчиком "первого эшелона", но его достижения значительны. Его перевод "Эмали и Камеи" Готье является единственным полным переводом этого произведения на русский язык; в этой книге он представляет наибольшую ценность....
Дальше
Книга даёт исчерпывающее представление о переводческом творчестве Н. Гумилёва. Добротно издано: отпечатано чётко на офсете отличного качества, надёжно переплетено. Оформлено по стандартам серии "Новая библиотека поэта".
Гумилёв не является переводчиком "первого эшелона", но его достижения значительны. Его перевод "Эмали и Камеи" Готье является единственным полным переводом этого произведения на русский язык; в этой книге он представляет наибольшую ценность. Этот перевод получил высокие оценки специалистов (особенно часто цитируют мнение Осипа Мандельштама). Здесь "Эмали и Камеи" представлены в полном объёме, но я всё же решил приобрести из ностальгических соображений билингву, которую у меня, в бытность мою студентом, выменял на отличную книгу по геометрии один мой преподаватель. Сегодня я её получил (представлена на первом изображении). Она выходила большим тиражом, поэтому на alib.ru имеется большой выбор по цене и Степни сохранности.
Можно также отметить значительный вклад Гумилёва в перевод "Орлеанской девственницы" Вольтера (в данной книге он частично представлен).
Фрагменты перевода "Дон Жуана" Байрона могут вызвать скепсис на фоне выдающегося перевода Т. Гнедич. То же относится к нескольким сонетам Шекспира, представленным в данной книге. Но и это представляет интерес для ценителей творчества поэта. Знать - это значит иметь цельное представление как о сильных сторонах творчества, так и о не очень сильных.
Книга охватывает творчество нескольких десятков поэтов (в том числе неизвестных нам авторов "Эпоса о Гильгамеше"). Есть переводы фольклора из разных стран (на последних изображениях я выложил содержание). Можно смело рекомендовать книгу к приобретению. Выражаясь словами Апулея: "Внимай, читатель, будешь доволен."
Книга содержит обстоятельные комментарии и вступительную статью Багно. В качестве критики замечу, что в такого рода изданиях полагается помещать портрет автора (в "Литературных памятниках" так делают). Может быть у издателей не было под рукой подходящей фотографии? Или это нарушило бы традиции серии?
PS: на первом изображении показана большая книга "Орлеанская девственница" от "Верже". Я вам не советую её покупать. Сам я купил её с огромной скидкой в Лабиринте. В ней вы не найдёте даже самого мало-мальского комментария. Если бы я это знал заранее, то не купил бы.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+22
25.01.2023 00:15:24
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Читая Блейка становишься временно религиозным (если не являешься таковым постоянно). Даже некоторые библейские книги (Экклезиаст, Песнь Песней, Книга Иова, Псальтирь) вызывают, лично во мне, не такой духовный подъём. На русском языке имеется много очень хороших изданий Блейка, из коих особо отмечу книгу издательства "Крига" (см. ссылку; имеется в продаже). Но покупка этой книги стала для меня настоящей находкой. Здесь имеется вступительная статья и комментарии доктора Брюса Вудкока,...
Дальше
Читая Блейка становишься временно религиозным (если не являешься таковым постоянно). Даже некоторые библейские книги (Экклезиаст, Песнь Песней, Книга Иова, Псальтирь) вызывают, лично во мне, не такой духовный подъём. На русском языке имеется много очень хороших изданий Блейка, из коих особо отмечу книгу издательства "Крига" (см. ссылку; имеется в продаже). Но покупка этой книги стала для меня настоящей находкой. Здесь имеется вступительная статья и комментарии доктора Брюса Вудкока, текст издан на хорошей бумаге отчётливым шрифтом. Подборка произведений даёт полное представление о творчестве поэта.
Единственное, что мне не хватает в этой книге - это иллюстраций поэта (кстати, Блейк был открыт Данте Габриэлем Россетти, сначала, именно как художник). Художественные образы, созданные Блейком, здорово дополняют его тексты. Упомянутая выше билингва от издательства "Крига" выгодно отличается в этом компоненте от данной книги. Но формат данной серии не предполагает наличие иллюстраций (я приобрёл более дюжины книг данной серии - ни в одной из них иллюстраций нет). Тем не менее, ценность данной книги сильно превосходит её стоимость. Очень советую её приобрести. Она не раз исчезала и появлялась, но, по нынешним временам, эта периодичность может нарушиться. Никакие, сколь угодно прекрасные, переводы не заменят чтения Блейка в оригинале.
Хочу ещё раз сказать (ранее уже делал это), что в стихотворении "Tiger" слово "Symmetry" нужно читать не "Симметри", как это делают современные чтецы (можете убедиться в этом с помощью YouTube), а "Симметрай". Привожу соответствующий фрагмент:
Tiger Tiger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
Абсолютно убеждён, что сам Блейк так и делал. Неужто ему не хватило бы мастерства, чтобы избежать сбоя ритма? С таким же феноменом я встречался читая басни Джона Гея. Вот фрагмент:
In beauty faults conspicuous grow;
The smallest speck is seen on snow.
As near a barn, by hunger led,
A Peacock with the poultry fed;
All view'd him with an envious eye,
And mock'd his gaudy pageantry.
Последнее слово нужно прочесть как "Паджентрай". Джон Гей не менее искусен в поэзии и, надо полагать, тоже мог бы обеспечить ритмичность чтения (мне его творчество очень хорошо знакомо). Кстати говоря, Блейк был одним из гравёров издания басен Джона Гея. Поверьте мне на слово, иллюстрации очень достойные.
Из всех переводов стихотворения "Тигр" наилучший принадлежит Маршаку.
Покупайте, пока это возможно!
PS: Не мог удержаться от выкладывания текста басни Джона Гея (последние четыре изображения), из которой я позаимстовал фрагмент. Только имейте ввиду, что там не концевые буквы "s" пишутся почти как "f"; книга старая. Выложил также текст стихотворения "Тигр" (изображения 2,3).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+22
06.03.2023 20:31:49
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Божественный Уильям Блейк!
На днях со мной произошла удивительная история. У меня есть студент, который, как оказалось, довольно уверенно владеет английским. И я решил ему подарить какую-нибудь книжечку на английском языке. Плохонькую стыдно было дарить, так я ему подарил билингву со стихами Уильяма Блейка, отлично изданную издательством "Радуга" в 2007 году. И, по мановению волшебной палочки, на следующий день в Лабиринте появляется эта книга. Конечно, она была немедленно...
Дальше
Божественный Уильям Блейк!
На днях со мной произошла удивительная история. У меня есть студент, который, как оказалось, довольно уверенно владеет английским. И я решил ему подарить какую-нибудь книжечку на английском языке. Плохонькую стыдно было дарить, так я ему подарил билингву со стихами Уильяма Блейка, отлично изданную издательством "Радуга" в 2007 году. И, по мановению волшебной палочки, на следующий день в Лабиринте появляется эта книга. Конечно, она была немедленно заказана. Уж не знаю, как это интерпретировать.
Уильяма Блейка для нас открыл Данте Габриель Россетти, открыл сначала художника Блейка, за которым, как оказалось, скрывалось выдающееся поэтическое наследие. Читая Блейка, я сожалею, что не религиозен. В данной книге представлены его самые известные "Songs of Innocence and of Experience". Захватывает дух с самого первого стихотворения. Даже если вы с трудом читаете по английски, не пожалейте этого самого труда для перевода хотя бы вступительного стихотворения:
Piping down the valleys wild,
Piping songs of pleasant glee,
On a cloud I saw a child,
And he laughing said to me:
''''''''Pipe a song about a Lamb!''''''''
So I piped with merry cheer.
''''''''Piper, pipe that song again.''''''''
So I piped: he wept to hear.
''''''''Drop thy pipe, the happy pipe;
Sing thy songs of happy cheer!''''''''
So I sung the same again,
While he wept with joy to hear.
''''''''Piper, sit the down and write
In a book, that all may read.''''''''
So he vanished from my sight;
And I plucked a hollow reed,
And I made a rural pen,
And I stained the water clear,
And I wrote my happy songs
Every child may joy to hear.
Так обращаются к вечности. Эти стихи могут исчезнуть только вместе с человечеством! Всякий раз, при чтении этого вступления, воображение уносит вас ввысь, отвлекая от земной суеты. Здесь речь не идёт о какой-то поэтической изысканности, а о красоте и чистоте чувства.
Но, кажется, я увлёкся; моя профессия (математика) призывает меня не ходить на чужую территорию, где требуются совсем другие навыки. Слушаюсь и повинуюсь.
Пользуясь случаем хочу указать вам на прекрасное издание изд. "Крига" 2000 года (см. ссылку), содержащее много больше произведений Уильяма Блейка, прекрасно переведённых на русский язык Д. Смирновым-Садовским - фанатичным поклонником творчества поэта. Это - билингва.
PS: По-прежнему настаиваю, что "symmetry" в стихотворении "Tiger" нужно читать симметрай, ради сохранения ритма. И это не просто формальное соглашение - так, по всей видимости, и читали в старину. Современные англо-язычные чтецы не правы.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+22
15.04.2017 17:18:25
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
У меня ещё есть несколько фотографий. Памятуя о том, что кашу маслом не испортишь, выкладываю и их.
В этой книге всё надёжно (тексты, иллюстрации, переводы) - всё проверено временем! На мой взгляд так и нужно поступать при выпуске дорогой книги. Эксперименты с современными иллюстраторами и переводчиками нужно начинать с бюджетных изданий. Из четырёх купленных мной книг Шекспира только одна не удовлетворяет указанному принципу; книга "Ромео и Джульетта. Гамлет, принц Датский.",...
Дальше
У меня ещё есть несколько фотографий. Памятуя о том, что кашу маслом не испортишь, выкладываю и их.
В этой книге всё надёжно (тексты, иллюстрации, переводы) - всё проверено временем! На мой взгляд так и нужно поступать при выпуске дорогой книги. Эксперименты с современными иллюстраторами и переводчиками нужно начинать с бюджетных изданий. Из четырёх купленных мной книг Шекспира только одна не удовлетворяет указанному принципу; книга "Ромео и Джульетта. Гамлет, принц Датский.", иллюстрированная московским художником Сергеем Чайкуном. Как бы его не нахваливало издательство "Вита Нова", а иллюстрации его не "срастаются" (по крайней мере, в моём сознании) с классическими текстами Шекспира - очень уж просматриваются в Ромео и Джульетте современные московские (это для того, чтобы подчеркнуть, что они не итальянские) тинейджеры. Мне следовало бы купить первое издание - с классическими иллюстрациями - у букинистов. Принцип "Вита Нова", состоящий в том, что при повторном издании нужно обязательно что-нибудь поменять, считаю неправильным. Правильнее совсем не предпринимать повторных изданий.
В данной же книге всё сочетается самым совершенным способом. Книга богато иллюстрирована (107 иллюстраций) выдающимся представителем золотого века иллюстрации - Хью Томсоном. Лично мне некоторые его иллюстрации немного напоминают искусные гобелены. Видимо, тот факт, что до перехода к иллюстрированию книг Хью Томсон занимался другим ремеслом - дизайном тканей - сказался на его подходе к иллюстрированию книг.
Я считаю данную книгу, выпущенную "Вита Нова" среди семи книг Шекспира, если не самой совершенной, то, по крайней мере, входящей в первую тройку (две другие - "Сон в летнюю ночь. Двенадцатая ночь." и "Венецианский купец. Буря."). Иллюстрации Джилберта мне тоже нравятся (ими иллюстрирована книга "Отелло. Король Лир."); возможно даже, что они соответствуют духу Шекспира максимально, но мои личные пристрастия иные.
Порадуюсь за каждого, кто станет обладателем данной чудесной книги!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+22
08.04.2017 14:33:47
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
А это - совершенное творение от "Вита Нова"! И я этому чрезвычайно рад.
Покупал, главным образом, из-за полиграфии, но иллюстрации волновали меня не меньше. Здесь у нас один из столпов золотого века иллюстрации - Хит Робинсон! Прошу приветствовать стоя! Он один из славных представителей славной династии книжных иллюстраторов. Я не буду здесь распространяться далее, поскольку в книге имеется специальная статья, посвященная иллюстратору.
Покупка этой книги - дело не простое. Вы...
Дальше
А это - совершенное творение от "Вита Нова"! И я этому чрезвычайно рад.
Покупал, главным образом, из-за полиграфии, но иллюстрации волновали меня не меньше. Здесь у нас один из столпов золотого века иллюстрации - Хит Робинсон! Прошу приветствовать стоя! Он один из славных представителей славной династии книжных иллюстраторов. Я не буду здесь распространяться далее, поскольку в книге имеется специальная статья, посвященная иллюстратору.
Покупка этой книги - дело не простое. Вы должны быть абсолютно уверенны, что без идеального издания Шекспира вам не прожить полноценной жизни. Я, по всей видимости, смог бы обойтись без этой книги, если бы не держал её в руках. Моя коллекция вещей для первоочередного выноса в случае пожара, землетрясения, или другого стихийного бедствия, помимо, документов, будет теперь содержать две книги шекспира (у меня их три, но третья не вошла в список по причине того, что современный иллюстратор придал чертам Ромео и Джульеты черты современных тинейджеров; по крайней мере я их воспринимаю именно так).
Если в настоящий момент ваш бюджет не перенапряжён выплатами по ипотечному кредиту, то вы можете напрячь его покупкой данной изумительной книги. Иными словами, я рекомендую данную книгу к покупке.
На этот раз я искренне благодарен издательству "Вита Нова"
PS: В последней фразе я не назвал издательство "Вита Нова" любимым издательством только потому, что душевная рана, нанесённая книгой "Озорные рассказы" Бальзака, ещё не зарубцевалась. Я теперь нашёл метод анализа книг издательства, который, надеюсь, более не приведёт меня к разочарованиям. Но об этом - во втором отзыве на данную книгу.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+22
назад
...
69
70
71
72
73
74
75
76
77
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"