НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1059
, показано
5
, страница
21
22.10.2011 00:06:50
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
По поводу книги!
Далеко не подарочное издание (оттого цена, мягко говоря, удивляет).
Прям как теремок, который ни низок, ни высок, ни узок, ни широк – книжечка не поражает ни размерами, ни толщиной и чисто по формату и общему оформлению составляет абсолютную пару к «Русским народным сказкам» с иллюстрациями Е.Д.Поленовой того же издательства (см.ссылку).
Да, мелованная бумага.
Да, иллюстрации В.В.Перцова (надо сказать, на любителя). Я вообще-то далеко не поклонница этого художника и...
Дальше
По поводу книги!
Далеко не подарочное издание (оттого цена, мягко говоря, удивляет).
Прям как теремок, который ни низок, ни высок, ни узок, ни широк – книжечка не поражает ни размерами, ни толщиной и чисто по формату и общему оформлению составляет абсолютную пару к «Русским народным сказкам» с иллюстрациями Е.Д.Поленовой того же издательства (см.ссылку).
Да, мелованная бумага.
Да, иллюстрации В.В.Перцова (надо сказать, на любителя). Я вообще-то далеко не поклонница этого художника и признаюсь, предпочитаю несколько иной стиль, но здесь, применительно к былинам, он меня вполне устраивает как вариант.
Тем более, что содержание книги далеко не плохое. Опять-таки, да – только самое основное и широко известное, но такой ли уж это минус? Основы – основы и есть.
И вообще я, честно говоря, не понимаю из-за чего весь сыр-бор по поводу текста? Откуда весь этот колокольный звон, который кто-то где-то услышал и непосредственно к этой книге применил?
Чтоб не быть голословной, привожу текст (не доверяющие могут попытаться разглядеть его на фото, хотя признаю, на моих фото это сделать довольно-таки сложно – грешу я общим планом, т.к. сама предпочитаю оценивать сначала общий масштаб «проблемы», а потом уже вглядываться в детали и разбирать частности).
Итак, начало из «Илья и Соловей-разбойник»:
«Раным-рано выехал Илья из Мурома, и хотелось ему к обедне попасть в стольный Киев-град.
Его резвый конь поскакивает чуть пониже облака ходячего, повыше лесу стоячего. И скорым-скоро подъехал богатырь ко городу Чернигову. А под Черниговым стоит вражья сила несметная. Ни пешему проходу, ни конному проезду нет.
Вражьи полчища ко крепостным стенам подбираются, помышляют Чернигов полонить-разорить. Подъехал Илья к несметной рати и принялся бить насильников-захватчиков, как траву косить. И мечом, и копьем, и тяжелой палицей, а конь богатырский топчет врагов. И вскорости прибил, притоптал ту силу вражью, великую.
Отворились ворота в крепостной стене, выходили черниговцы, богатырю низко кланялись и звали его воеводой в Чернигов-град.
- За честь вам, мужики-черниговцы, спасибо, да не с руки мне воеводой сидеть в Чернигове, - отвечал Илья Муромец. – Тороплюсь я в стольный Киев-град. Укажите мне дорогу прямоезжую!
- Избавитель ты наш, славный русский богатырь, заросла, замуравела прямоезжая дорога в Киев-град. Окольным путем теперь ходят пешие и ездят конные. Возле Черной Грязи, у реки Смородинки, поселился Соловей-разбойник, Одихмантьев сын. Сидит разбойник на двенадцати дубах. Свищет злодей по-соловьему, кричит по-звериному, и от посвиста соловьева да от крика звериного трава-мурава пожухла вся, лазоревые цветы осыпаются, темный лес к земле клонится, а люди замертво лежат! Не езди той дорогой, славный богатырь!
Не послушал Илья черниговцев, поехал дорогой прямоезжею. Подъезжает он к речке Смородинке да ко Грязи Черной.
Приметил его Соловей-разбойник и стал свистать по-соловьему, закричал по-звериному, зашипел злодей по-змеиному. Пожухла трава, цветы осыпались, деревья к земле приклонились, конь под Ильей спотыкаться стал. Рассердился богатырь, замахнулся на коня плеткой шелковой.
- Что ты, волчья сыть, травяной мешок, спотыкаться стал? Не слыхал, видно, посвисту соловьего, шипу змеиного да крику звериного?
Сам схватил тугой лук разрывчатый и стрелял в Соловья-разбойника, поранил правый глаз да руку правую чудовища, и упал злодей на землю. Приторочил богатырь разбойника к седельной луке и повез Соловья по чисту полю мимо логова соловьего. Увидали сыновья да дочери, как везут отца привязана к седельной луке, схватили мечи да рогатины, побежали Соловья-разбойника выручать.
А Илья их разметал, раскидал и, не мешкая, стал свой путь продолжать…»
Помнится, испокон веков былины были включены в программу 3-5 классов, как пример родной речи, знакомства с богатством таковой и в качестве попытки овладения оной.
Мне кажется, или это тот возраст, когда пора уже отойти от «детского питания» в литературе и можно уже постараться хоть как-то включить моСК? Тем более, что данный текст вот как-то не требует чрезмерных усилий в этом направлении:)))
Более того, особо развитым и проявляющим интерес к теме особям и в дошкольный период попробовать читать можно. Не пойдет – отложить до лучших времен, но уж точно не повредит. А то как бы с годами совсем не опуститься до уровня simple.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+49
04.02.2012 00:09:00
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Ну что и говорить – снова Нигма!!!
И вновь КРАСОТИЩА!!!!! (так держать, господа, верной дорогой идете, вот и мы-читатели за вами по пятам тянемся :))))
Признаться Маврину ПОЗДНЮЮ (коей побаловало поклонников издательство Московские учебники) я лично не люблю. Не лежит душа к «мазне» (да-да, вот щаз как по лбу тапком мне - зловредной от тех самых поклонников) и всё тут!
А вот РАННЯЯ Маврина – дело другое (еще бы РАННЮЮ Нику Гольц со сказками кто-нибудь презентовал-переиздал). И красочнее...
Дальше
Ну что и говорить – снова Нигма!!!
И вновь КРАСОТИЩА!!!!! (так держать, господа, верной дорогой идете, вот и мы-читатели за вами по пятам тянемся :))))
Признаться Маврину ПОЗДНЮЮ (коей побаловало поклонников издательство Московские учебники) я лично не люблю. Не лежит душа к «мазне» (да-да, вот щаз как по лбу тапком мне - зловредной от тех самых поклонников) и всё тут!
А вот РАННЯЯ Маврина – дело другое (еще бы РАННЮЮ Нику Гольц со сказками кто-нибудь презентовал-переиздал). И красочнее все здесь, и аккуратнее, линии тоньше, рисунок четче, и прорисовано всё ПОДРОБНЕЕ! Ну, и сказочности в таких вот рисунках больше, на мой взгляд, чем в более позднем «свободном полёте» кисти. Хочется их рассматривать-пересматривать.
Еще и сказка РУССКАЯ!!! (хоть в данном случае только одна – собственно, «Царевна-лягушка», а и то хлеб!)
Когда иностранцев (Андерсена, Перро и пр.) с такой вот детальной проработкой и индивидуальным подходом к сказке встречаешь, душа радуется. Им вон и от Антона Ломаева перепало, и от Эрика Булатова с Олегом Васильевым, и от Бориса Дехтерева, от Ники Гольц тоже… да много кто из замечательных иллюстраторов обращался и обращается именно к зарубежным сказкам. И мало кому из них (увы и ах!!!) хочется браться за свои! А посему – русских сказок на книжных полках в магазинах пруд пруди. Удачных, способных сразить иллюстрациями и оформлением – единицы!
И опять же спасибо Нигме – сперва за Кочергина, а теперь и за Маврину!!!
Есть чем гордиться, чему радоваться, над чем как царь-кощеюшка «чахнуть» и рассматривать, то и дело возвращаясь, самостоятельно. А еще - что дарить за пределы Родины! (Особенно, ежели там «в тылу врага» :)) тоже наши подрастают …)
Про качество: сказать, что Нигма – это уже бренд, и скромненько добавить к очевидному:
- немалый формат (но и не великанский, как с тем же «Горбунком» или «Жар-птицей»),
- добротно «скроенный» переплет,
- плотная матовая меловка,
- Краски! Краски! Краски! (русской культуре вообще аскеза не свойственна:),
- картинки большие и малые,
- буквицы алые и узорчики, «главы» разделяющие,
- шрифт – любо-дорого для самостоятельного чтения (в начальной школе даже по программе).
И ТЕКСТ (тоже классика-классикой) из сборника А.Н.Афанасьева.
Да, поля – есть и немалые. Но меня как не раздражали, так и не раздражают.
Как не раздражает в данном случае и всего ОДНА сказка в книге! В подобном оформлении я согласна на одну (а потом еще на одну, и еще одну… - «собирай по ягодке, наберешь кузовок»).
Цена, конечно, не запрыгать от радости дешевизны, а после, роняя тапки, спотыкаясь и падая на ходу, броситься покупать, но и без тягостного вздоха по поводу очередного затягивания пояска вокруг и без того стройной талии.
В принципе, ожидаемо, и даже вполне себе честно (по крайней мере сейчас) – почти как «Баллада о маленьком буксире» Махаона, серии со Спириным или Булатовым и Васильевым Рипол-Классики (увы, нет в Лабиринте), чуть подороже книг с иллюстрациями Антона Ломаева, но дешевле той же «Дюймовочки» (при том что она в мягком переплете) с Борисом Диодоровым от Мелик-Пашаева.
В перечисленном так же одно произведение = одна книга, и так же в отличном качестве.
Тираж 5000 экземпляров – в принципе, есть время поразмыслить :)))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+48
30.04.2012 19:29:44
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
А-А-А-А-А-АААААААААААААААААААА!!!
Буквально ВИХРЬ подхватил волшебников-чародеев страны Оз – то-то издатели их так рьяно выпускать принялись!!!
С иллюстрациями Ингпена (в переводе Сергея Белова) от Махаона,
С иллюстрациями У.У.Денслоу (так же в переводе Белова) ИДМ,
И вот теперь с иллюстрациями Юлии Гуковой (жаловались и стенали, что не переиздают у нас Гукову, потерян для отечества иллюстратор – получите-распишитесь!!! Будем надеяться – это только начало:))) - Розовый Жираф...
Дальше
А-А-А-А-А-АААААААААААААААААААА!!!
Буквально ВИХРЬ подхватил волшебников-чародеев страны Оз – то-то издатели их так рьяно выпускать принялись!!!
С иллюстрациями Ингпена (в переводе Сергея Белова) от Махаона,
С иллюстрациями У.У.Денслоу (так же в переводе Белова) ИДМ,
И вот теперь с иллюстрациями Юлии Гуковой (жаловались и стенали, что не переиздают у нас Гукову, потерян для отечества иллюстратор – получите-распишитесь!!! Будем надеяться – это только начало:))) - Розовый Жираф расстарался!
И это к уже имеющемуся (пусть и в ужатом пересказе) с Грегом Хильдебрандом от Эксмо и в ожидаемом комиксе (аж начала прошлого века!) от Zangavar в исполнении Уолта МакДугалла и всё того же (да не совсем того - комикс ведь, не просто картинки к тексту:))) Уильяма Денслоу.
Крышу еще не сносит? А у меня, похоже, весь «домик» в полет отправиться готов! (главное за край уцепиться – может тоже в волшебную страну прилечу:)))))))
Так вот, что тут имеем.
Перевод (не пересказ!) Ольги Варшавер, Дмитрия Псурцева и Татьяны Тульчинской.
И это они очень хорошо, надо сказать, на троих (не подумайте лишнего:) сообразили! Две головы – хорошо, а три, видать, еще лучше:)))
В общем, кусочке текста Белова и этой троицы для сравнения.
У Белова (позаимствовано из книги с Денслоу – надо понимать, что ее я, конечно же, хапнула – ну не равнодушна к стародавнему да винтажному:))):
«Девочка Дороти жила в маленьком домике посреди огромной канзасской степи. Её дядя Генри был фермером, а тётя Эм вела хозяйство. Домик был маленький, потому что доски для его постройки пришлось везти на повозке издалека. В нём было четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комната, а в комнате этой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев и две кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тёти Эм, а в другом – маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и подвала тоже, если не считать ямы под полом, где семья спасалась от ураганов. В этих местах ураганы бывали такими свирепыми, что им ничего не стоило смести со своего пути маленький домик. На полу посреди комнаты был люк, а под ним – лестница, которая вела в убежище».
Тут:
«Дороти жила посреди великой Канзасской степи, на ферме у дяди Генри и тёти Эмилии. Леса поблизости не было, брёвна приходилось возить на телеге издалека, поэтому домишко фермер выстроил крошечный, в одну комнату: четыре стены, пол да крыша, ни чердака, ни подвала. В этой единственной комнатке теснились ржавая железная печка, буфет, стол, три, а может, четыре стула и две кровати – в одном углу большая, в другом маленькая. На большой спали дядя Генри и тётя Эмилия, на маленькой Дороти. А под домиком был вырыт тесный погребок, и когда налетал степной вихрь, сюда пряталась вся семья, ведь в свирепую бурю не устоял бы и самый крепкий дом. Спускались в этот спасательный погребок через лаз в полу, по лесенке».
Вот вам не кажется, что где-то тут «перевод» более вольный:)))
Хотя смысл, в принципе, один, но работа Белова выглядит обстоятельнее что ли, в то время как «трио» - легче и художественнее.
Наверное, за эту красочность они мне и симпатичней, но каждый решает для себя – благо есть выбор (лично я ни с одной из книжечек, а так же вариантами Махаона и Эксмо расставаться не планирую – НАДА!!! Вот как от красоты отказаться? А тут еще и посравнивать «тексту» можно:))))
Да, давненько ждали Гукову с иллюстрациями. Не густо с ней (эх, другое слово сюда надо – противоположное!), что и говорить. Не издают в стране (всё заграница наслаждается)!!! А первого-то издания «Чародея» Росмэна давно в продаже нет как нет, и букинисты – звери:((((
Так что – РАДОСТЬ!!! Как обладания, так и надежды на то, что лёд тронулся (или тронется вот-вот:)))
Почти мистические, завораживаю иллюстрации. Родные тона художницы – сероватый, зеленоватый, будто из глубины или подернуты дымкой… Хотя и другими красками она тоже не брезгует, но зеленому здесь (в городе Изумрудном да с чудачествами местного «Гудвина») – самая дорога:))
На любителя – возможно. Но я с ним за компанию:))
Издание ШИКАРНО!!!
Немалый формат (но и не гигантский, почти с А4 книжечка вышла).
«Маковая» чуть шероховатая обложка с прозрачной толстой пленкой-супером.
«Изумрудные» форзацы.
Плотная мелованная бумага.
Качество печати! (все-таки в старом росмэновском издании цвета тусклее, более искаженные получились, менее «гуковские»)
И на разворот иллюстрации, и полностраничные, и по тексту там и сям крупные сопровождающие. Временами они чуть запаздывают (самую малость – только прочитал, перевернул и вот картинка к тому самому), но и чаще никак – и так густо, на каждом развороте что-нибудь да есть.
И ко всему - крупный шрифт. Так что в путь самостоятельно по дороге из желтого кирпича:)))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+48
30.11.2012 23:26:58
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Мою втужесекундную припрыжку за этой книгой смог усмирить лишь кошелек, вцепившийся в подол с громкими воплями: «Хозяйка, я столь легок, что могу служить тебе парашютом, если вдруг надумаешь воспарить!!!»
Но вот книга таки в руках:))) Ура, товарищи!
Во-первых, серию «Знания» у «Насти и Никиты» считаю самой удачной (чуть позади в личном рейтинге идут «Путешествия» и «Биографии», а вот со стихами, а пуще того сказками и рассказами, на мой взгляд, напряженка – ну очень там все...
Дальше
Мою втужесекундную припрыжку за этой книгой смог усмирить лишь кошелек, вцепившийся в подол с громкими воплями: «Хозяйка, я столь легок, что могу служить тебе парашютом, если вдруг надумаешь воспарить!!!»
Но вот книга таки в руках:))) Ура, товарищи!
Во-первых, серию «Знания» у «Насти и Никиты» считаю самой удачной (чуть позади в личном рейтинге идут «Путешествия» и «Биографии», а вот со стихами, а пуще того сказками и рассказами, на мой взгляд, напряженка – ну очень там все неровно:)
Во-вторых, это «Знания» по железнодорожной тематике!
А с ними чтоб толково и на читателя с 7 лет не густо:)
И история тут, и первые шаги железных дорог по России, и трудности, и эволюция поездов с тех пор и по сей день.
Всё по делу, емко и компактно:)
В-третьих, за текст тут Марина Улыбышева. Автор, умеющий рассказывать:)
Доверие к которой установлено и «Кулибиным», и «Тайнами собора Василия Блаженного», и «Что передвинули передвижники»…
Да и вот этим ранее начатым в «Царскосельской Чугунке» и «От столицы до столицы» паровозным вопросом. Который теперь получил продолжение:)
Было две книги в мягких обложках – стало под одной твердой целых пять!
В паровозной истории для широкого круга можно поставить точку?:)) Хотя, конечно, увлеченность отдельных фанатов книга не исчерпает (на то они и фанаты, чтобы зрить в корень, копать глубоко, долго и неутомимо:)))
Что изменилось в тех, что были ранее?
Естественно, нет тут никаких тематических вступлений от «Насти и Никиты».
Эта книга на пять частей и у каждой появилось свое - связующее ее с другими коротенькое вступительное слово:)
Добавились «главы». Например, в «От столицы до столицы» появился разворот «Некрасов и железная дорога». Естественно, с иллюстрациями:) Картинке с прежней обложки тоже нашлось место.
Кое-где текст чуть переиначили (перестроив предложения, хотя не очень понятно зачем – смысл остался прежним:)
Убрали завершения. В той же «От столицы до столицы» исчез итоговый кусочек про «Что перевозят по железной дороге». Ну, туда и дорога:) Потому как в новом формате темы – вещь бесполезная.
Иными словами, ничего, что не пошло бы на пользу ЦЕЛОМУ не случилось!!! Напротив. Вот теперь – это целое:)
Часть 1. «Царскосельская Чугунка».
О ситуации в России ДО ж/д дорог, их необходимость, страхи населения и препоны чиновников и, наконец, первая ПРОБНАЯ – пусть пока и просто развлекательная дорога до Царского Села:)
Часть 2. «От столицы до столицы».
Уже не развлечение, а необходимость. Первая РАБОЧАЯ, а не увеселительная дорога, соединяющая столицы.
Подробнее уже писала на отдельную книгу (по ссылке:)
Часть 3. «Всегда – первый!»
О Павле Петровиче Мельникове и железных дорогах большой протяженности.
И биография тут и история ж/д:) И не случайно именно так и никак иначе! Нельзя их разделять! СИСТЕМА железных дорог появилась в России именно благодаря Мельникову (но о том, сколько же он всего придумал и как задумки осуществил прочитаете сами:)))
Часть 4. «Гвардейцы железных дорог».
Речь пойдет о профессии инженера на железной дороге. В чем их задача, каковы «орудия труда» и какие трудности подстерегают:) Герои-энтузиасты своего дела (Александр Кошурников, к примеру) и эволюция профессии.
Часть 5. «От паровоза до «Сапсана».
Поезда!!! Когда появились, что собой представляли, как менялись… И, наконец, вот он - «Сапсан». На сей день наша краса и гордость:) (О России от и до идет речь – закроем глаза, что у Синкансэнов скорость выше и на те рекордные км/ч, предъявленные миру китайцами:)))
У каждой из частей свой художник!
Обычно я подобное не приветствую. Но тут как раз не «кто в лес, кто по дрова» – всё очень достойно выглядит.
Ольга Громова с ее фирменным стилем, юмором и красками только на обложке и в части 1.
Точно знаю, что 2 принадлежит перу/кисти Елены Поповской, а за 3 и 4 (чисто по стилю) скорее всего Наталия Кондратова. Выходит в 5-ой – снова Поповская?
Вот на мой взгляд, это неуважение к художникам, что их всех скопом указали в выходных данных, а в имеющемся в книге оглавлении не удосужились расписать!
Большой формат, твердый переплет, мелованная бумага. Отпечатано в Латвии.
Шрифт крупный, с большим междустрочным интервалом.
Довольна как слон!!!:)))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+48
16.11.2017 14:25:44
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Ну, классическими здесь можно назвать только иллюстрации – классическими для Густафсона, в фирменном стиле. Детальные, красочные, волшебные – просто неподражаемые! Разглядывая, зависаешь))
Со сказками все несколько сложнее.
Сюжеты действительно широко известные, причем в фольклоре разных народов выступают под разными названиями – порой не сразу и узнаешь))
Про умницу-курочку и лентяев-помощников, которые не работали, а потом есть просили («Трудолюбивая курочка»).
Про хорошего человека,...
Дальше
Ну, классическими здесь можно назвать только иллюстрации – классическими для Густафсона, в фирменном стиле. Детальные, красочные, волшебные – просто неподражаемые! Разглядывая, зависаешь))
Со сказками все несколько сложнее.
Сюжеты действительно широко известные, причем в фольклоре разных народов выступают под разными названиями – порой не сразу и узнаешь))
Про умницу-курочку и лентяев-помощников, которые не работали, а потом есть просили («Трудолюбивая курочка»).
Про хорошего человека, который получал один за другим волшебные подарки, а злодеи их подменяли, но против последнего дара – дубинки не выстояли («Мальчик и Северный Ветер»).
Про пастушка, который вышел из доверия, понапрасну баламутя народ («Мальчик, который кричал: «Волк!»)
«Ворона и кувшин» вообще выпорхнула из басни Эзопа.
Даже «Красавица и чудовище» изначально бродячий сюжет, потом уж переписанный Шарлем Перро.
А вот «Гадкий утенок» и «Новое платье Императора» – сказки авторские, Ганса Христиана Андерсена. И здесь адапт, а не оригиналы.
Густафсон всегда сам и пересказывает, и иллюстрирует. Так что это НЕ классические в привычном нам смысле сказки.
Как поклонница художника, готова хвататься за любую оформленную им и вышедшую у нас книгу. Благо ко ВСЕМ своим работам Густафсон подходит основательно.
Просто страсть как хочу ОТКРЫТОК!!!
Ну, издательство! Ну, пожалуйста! На пару-тройку наборчиков картинок-то уже насобиралось!!! А уж открытки с картин (Мерлин, драконы и фэнтезийные сюжеты)… Эх, вот бы все это заполучить!
Еще очень интересуют книги: «Alphabet Soup» и «Eddie: The Lost Youth of Edgar Allan Poe», где Густафсон и автор, и художник.
И самая настоящая МЕЧТА – это «Ночь перед Рождеством» (в оригинале «The Night Before Christmas», или как у нас обычно переводят «Рождественская ночь») Клемента Кларка Мура, «Щелкунчик» и «Питер Пэн». Это стало бы настоящим чудом!
Оооо, люди, давайте все вместе отправим воззвание во Вселенную!!!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+48
назад
...
17
18
19
20
21
22
23
24
25
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"