|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Наверное, я просто не поклонница вот такого Калиновского:((
Его «Алисы» - да (что в Стране Чудес, что в Зазеркалье:), «Сказки дядюшки Римуса» - да (ну переиздайте кто-нибудь полноценно!), «Астрель и Хранитель леса», «Лоскутик и Облако», «Глазастик и ключ-невидимка» - да, да, да!!! Даже к «Землянике под снегом» с симпатией:))) А вот такой совсем уж детский… Может, он просто серьезнее всего этого? С другим мироощущением и всё, где есть философия, глубина мысли, эфемерность и даже... Дальше
Мимо ИЛЛЮСТРАЦИЙ Вениамина Лосина не смогла пройти, хотя (даже каяться не буду, ибо не чувствую ни малейших угрызений совести) «Снегурочка» (хоть Островского вариант, хоть такая вот адаптация-пересказ Ирины Токмаковой) стойко (и с детства, после просмотра фильма!) в числе нелюбимых произведений!!!
Тот вариант, когда НИКТО из царства берендеев не близок, не нравится и не вызывает постоянной симпатии, а сочувствие разве что только к Снегурочке (дикой «чужестранке», по природе своей не знакомой... Дальше
А вот за этой книгой я бежала, прыгая через три ступеньки:)))
ОТЛИЧНЕЙШАЯ книга!!! Как же давно я мечтала, чтобы кто-то взялся за издание книг Эльзы Бесков (а еще Сесиль Мэри Баркер, пожалуйста:)) Шведская писательница и иллюстратор конца 19 – первой половины 20 вв. Эта ее книга (полностью авторская – текст/рисунки) была издана у нас до революции. Девриеном целиком и в стихах («Под старою сосной»). А вот Кнебель, увы, в разбитом на несколько тонких книжек (например, одна – всего 5... Дальше
В качестве предыстории:
Еще в XIX-м веке (второй его половине) канадский художник-иллюстратор Палмер Кокс создал серию стихов в картинках-комиксах про крошечных человечков (сказочных фольклорных персонажей) – брауни («The Brownies, Their Book» - первая из серии книг про них, 1987 г.). Эти забавные картинки легли в основу текста, написанного по ним (и с оглядкой на стихотворный вариант приключений) русской писательницей Анной Хвольсон. Итак, «Царство Малюток»: прозаический развернутый текст... Дальше |
||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
И как мне нравилась про сладкую кашу! Особенно когда в каше на улице приходилось дорожки проедать))
Что сказать? Братья Гримм у нас в стране давно являются детской классикой! Так давно, что не одно поколение на них выросло. А перевод Григория Петникова считается... Дальше
И как мне нравилась про сладкую кашу! Особенно когда в каше на улице приходилось дорожки проедать))
Что сказать? Братья Гримм у нас в стране давно являются детской классикой! Так давно, что не одно поколение на них выросло. А перевод Григория Петникова считается старым и просто классическим.
А между тем Петников сам поэт, начинал как футурист, был одним из «Председателей Земного шара», тесно общался с Хлебниковым. А переводами (в том числе сказок Гримм) занялся в 20-30е гг. прошлого века.
Сами по себе сказки Гримм жутковатые? Да!
Но тут еще обработанный вариант (вы же понимаете, советская цензура к детям бы иного не пропустила). Хорошо, литературно, на уровне детского понимания изложенные сказки. И даже с моралью – к примеру, в отличие от сказки Шарля Перро, здесь у «Красной Шапочки» есть продолжение (как научились на ошибках внучка с бабушкой и применили эти знания на практике)).
НЕ для самых малых деточек (традиционно библиотека на 4-6 лет).
Знаю, многие родители именно от сказок Гримм в ужасе. А тут этот ужас еще и с иллюстрациями.
Но, во-первых, в детстве все чуть иначе воспринимается.
Во-вторых, никто не говорит о запугивании страшилками деток – ведь как еще, если не на примере сказки, объяснить любознательному подрастающему ребенку, что всякая добрая тетенька, протягивающая конфетку на улице, может в любой момент обернуться ведьмой из пряничного домика. А незнакомые «волки» не просто так твоим маршрутом интересуются. Запреты и многочисленные «никогда не…» плохо усваиваются. В отличие от сказок, которые воздействуют на подсознание.
И в-третьих, никто не предлагает оставлять ребенка один на один с книгой. Даже если он уже научился читать (и тем более, если научился читать). Наверное, потому эти сказки и стали классикой, что предполагается передача их от взрослого (ЧЕРЕЗ взрослого) ребенку. Когда сидят они рядышком, в безопасности и комфорте. Читают, обсуждают прочитанное. И вместе рассматривают ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ иллюстрации, в данном случае Диодорова!
Сказкам они очень подходят – вроде бы просты, незамысловаты, без вычурности. Но есть в них и стиль, и глубина, и настроение…
Так что я всеми руками ЗА:
и сказки Братьев Гримм (тем более в таком прекрасном издании!),
и перевод Петникова (у кого из молодых лучше получится – милости просим, только пока современные переводчики преподносят совсем иные сюрпризы((,
и иллюстрации Диодорова (воспитывать надо на прекрасных иллюстраторах!),
и продолжение ТРАДИЦИИ! (Нередко приходится читать, что за границей, дескать, уже давно такое старье никому не нужно. Что могу сказать? Оно и видно. Так что я, пожалуй, продолжу отечественную традицию и буду надеяться, что наша страна не докатится до того же уровня, что и заграница в дошкольной литературе).
Без вопросов, эта книга – ОТЛИЧНЕЙШИЙ подарок в семейную библиотеку!!! Тем более, праздники не за горами))) Скрыть