НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1059
, показано
5
, страница
24
09.11.2016 18:41:38
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Как же я боялась в детстве этой старушки из пряничного домика («Гензель и Гретель»)! Даже книгу прятала и другими книгами сверху заваливала (чтоб старуха не выбралась)). А все потому, что уж больно там были красочные картинки.
И как мне нравилась про сладкую кашу! Особенно когда в каше на улице приходилось дорожки проедать))
Что сказать? Братья Гримм у нас в стране давно являются детской классикой! Так давно, что не одно поколение на них выросло. А перевод Григория Петникова считается...
Дальше
Как же я боялась в детстве этой старушки из пряничного домика («Гензель и Гретель»)! Даже книгу прятала и другими книгами сверху заваливала (чтоб старуха не выбралась)). А все потому, что уж больно там были красочные картинки.
И как мне нравилась про сладкую кашу! Особенно когда в каше на улице приходилось дорожки проедать))
Что сказать? Братья Гримм у нас в стране давно являются детской классикой! Так давно, что не одно поколение на них выросло. А перевод Григория Петникова считается старым и просто классическим.
А между тем Петников сам поэт, начинал как футурист, был одним из «Председателей Земного шара», тесно общался с Хлебниковым. А переводами (в том числе сказок Гримм) занялся в 20-30е гг. прошлого века.
Сами по себе сказки Гримм жутковатые? Да!
Но тут еще обработанный вариант (вы же понимаете, советская цензура к детям бы иного не пропустила). Хорошо, литературно, на уровне детского понимания изложенные сказки. И даже с моралью – к примеру, в отличие от сказки Шарля Перро, здесь у «Красной Шапочки» есть продолжение (как научились на ошибках внучка с бабушкой и применили эти знания на практике)).
НЕ для самых малых деточек (традиционно библиотека на 4-6 лет).
Знаю, многие родители именно от сказок Гримм в ужасе. А тут этот ужас еще и с иллюстрациями.
Но, во-первых, в детстве все чуть иначе воспринимается.
Во-вторых, никто не говорит о запугивании страшилками деток – ведь как еще, если не на примере сказки, объяснить любознательному подрастающему ребенку, что всякая добрая тетенька, протягивающая конфетку на улице, может в любой момент обернуться ведьмой из пряничного домика. А незнакомые «волки» не просто так твоим маршрутом интересуются. Запреты и многочисленные «никогда не…» плохо усваиваются. В отличие от сказок, которые воздействуют на подсознание.
И в-третьих, никто не предлагает оставлять ребенка один на один с книгой. Даже если он уже научился читать (и тем более, если научился читать). Наверное, потому эти сказки и стали классикой, что предполагается передача их от взрослого (ЧЕРЕЗ взрослого) ребенку. Когда сидят они рядышком, в безопасности и комфорте. Читают, обсуждают прочитанное. И вместе рассматривают ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ иллюстрации, в данном случае Диодорова!
Сказкам они очень подходят – вроде бы просты, незамысловаты, без вычурности. Но есть в них и стиль, и глубина, и настроение…
Так что я всеми руками ЗА:
и сказки Братьев Гримм (тем более в таком прекрасном издании!),
и перевод Петникова (у кого из молодых лучше получится – милости просим, только пока современные переводчики преподносят совсем иные сюрпризы((,
и иллюстрации Диодорова (воспитывать надо на прекрасных иллюстраторах!),
и продолжение ТРАДИЦИИ! (Нередко приходится читать, что за границей, дескать, уже давно такое старье никому не нужно. Что могу сказать? Оно и видно. Так что я, пожалуй, продолжу отечественную традицию и буду надеяться, что наша страна не докатится до того же уровня, что и заграница в дошкольной литературе).
Без вопросов, эта книга – ОТЛИЧНЕЙШИЙ подарок в семейную библиотеку!!! Тем более, праздники не за горами)))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+46
14.09.2012 05:34:26
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Наверное, я просто не поклонница вот такого Калиновского:((
Его «Алисы» - да (что в Стране Чудес, что в Зазеркалье:),
«Сказки дядюшки Римуса» - да (ну переиздайте кто-нибудь полноценно!),
«Астрель и Хранитель леса»,
«Лоскутик и Облако»,
«Глазастик и ключ-невидимка» - да, да, да!!!
Даже к «Землянике под снегом» с симпатией:)))
А вот такой совсем уж детский…
Может, он просто серьезнее всего этого? С другим мироощущением и всё, где есть философия, глубина мысли, эфемерность и даже...
Дальше
Наверное, я просто не поклонница вот такого Калиновского:((
Его «Алисы» - да (что в Стране Чудес, что в Зазеркалье:),
«Сказки дядюшки Римуса» - да (ну переиздайте кто-нибудь полноценно!),
«Астрель и Хранитель леса»,
«Лоскутик и Облако»,
«Глазастик и ключ-невидимка» - да, да, да!!!
Даже к «Землянике под снегом» с симпатией:)))
А вот такой совсем уж детский…
Может, он просто серьезнее всего этого? С другим мироощущением и всё, где есть философия, глубина мысли, эфемерность и даже драматизм ему ближе?
И вот так, бесшабашно резвиться, как того требует текст Чуковского, он просто не может?
У меня ощущение, что этот текст его тяготит, сдерживает, навязывает правила, которым приходится следовать через силу. И в этих рамках ему тесно – хочется своего восприятия, своего мира, но адресат не тот – малышам наглядное надо. И это знание мешает:(((
И вот что имеем.
Есть строка в тексте – вот к ней рисунок. Буквальная иллюстрация как в энциклопедии.
Плоские, лишенные всяких объемов фигуры.
Звери сидят, смотрят, таращат глазки… на абсолютно чистых белых листах. Нет для них фонов, контекста. Нет ярких, четко выраженных эмоций.
Эти герои не живут на страницах, а существуют к тексту рисованным приложением - наглядным пособием.
А радужные, но какие-то холодные краски? Какая-то нереальность происходящего. Ощущение странного сна.
Может я просто сравниваю с теплотой и какой-то особой детской наивностью рисунков Сутеева и Васнецова?
Ну вот не вижу души в этих картинках, простоты и искренности, присущих текстам Чуковского!!!
Сказкам-то всем здесь рисунков хватило (щедрой рукою – россыпью звери:), а вот стихи некоторые «пустые» остались, не граммулички им от художника не перепало. Есть картинка на странице к одному стиху – и ладно, а то, что он (стих) там не один…
Оформление как обычно у Нигмы – никаких претензий. Всё отлично!
Большой формат. Рифлености по обложки разные (которые всегда так приятно трогать:) – и зайчики объемные, и крокодилову пасть без ущерба для здоровья пощупать можно:)))
Плотная мелованная бумага. Качество печати.
Корней Чуковский – да отлично! Нужен, нет - даже НУЖЕН!!!
Самые известные тут сказки (но без «Крокодила», например) и немножко стихов к ним (без «Чудо-дерева» и английский песенок:((
Значит, нужен еще сборник – ну как на всю жизнь без «Храбрецов», великолепной «Скрюченной песни», «Котауси и Мауси»?:)) А «Дедушка Егор» и все эти небылицы-перевертыши? Мастерство слова в самом настоящем ДЕТСКОМ стихотворении! А самым маленьким «Ежики смеются»?
А вот со всем этим добром Калиновский…
Лично для меня стадо розовых бегемотов марширует мимо. Но ведь каждый сам решает – по душе они ему, тормозить и отгонять на свою территорию или пусть себе дальше топают:)))))))))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+46
14.03.2012 19:27:08
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Мимо ИЛЛЮСТРАЦИЙ Вениамина Лосина не смогла пройти, хотя (даже каяться не буду, ибо не чувствую ни малейших угрызений совести) «Снегурочка» (хоть Островского вариант, хоть такая вот адаптация-пересказ Ирины Токмаковой) стойко (и с детства, после просмотра фильма!) в числе нелюбимых произведений!!!
Тот вариант, когда НИКТО из царства берендеев не близок, не нравится и не вызывает постоянной симпатии, а сочувствие разве что только к Снегурочке (дикой «чужестранке», по природе своей не знакомой...
Дальше
Мимо ИЛЛЮСТРАЦИЙ Вениамина Лосина не смогла пройти, хотя (даже каяться не буду, ибо не чувствую ни малейших угрызений совести) «Снегурочка» (хоть Островского вариант, хоть такая вот адаптация-пересказ Ирины Токмаковой) стойко (и с детства, после просмотра фильма!) в числе нелюбимых произведений!!!
Тот вариант, когда НИКТО из царства берендеев не близок, не нравится и не вызывает постоянной симпатии, а сочувствие разве что только к Снегурочке (дикой «чужестранке», по природе своей не знакомой с понятием «любовь», откровенно не понимающей всеобщих волнений и страдающей от этого). Все же остальные… Время от времени кого-то из них жалко, но только что обиженный вдруг тут же поступает с другим не менее отвратительно и цепь эта никак не прервется. И пусть меня закидают несвежими овощами (отобьюсь) – мне ТАКАЯ любовь глубоко противна! Искренности в ней ни на грош ломанный, а самолюбования на целый золотой! Не лучик света от нее, а грязи сгусток. И финал под стать – избавились от помехи и вздохнули спокойно, зажили снова МИРНО в своем болотце. С глаз долой – из сердца вон, сострадание мимо. Молодцы! Ничего не скажешь.
И не к тексту тут претензии – он литературно хорош, даже ОТЛИЧЕН (что в пьесе, что в этой на основе и по мотивам прозаической сказке со стихами).
ВСЕ ПРЕТЕНЗИИ к смыслу, моральности. Разве что идти от противного и на манер шоковой терапии.
Надо ли в детстве – вопрос! Фильм по-Островскому, виденный аккурат перед школой, вызвал тогда же бурю негативных эмоций и море слез по несправедливости.
Как ВЗРОСЛОЕ произведение литературы, как пьесу для театра, как оперу – могу принять (именно из-за художественной составляющей), но для детей с формирующейся системой ценностей… Мощный удар.
Иллюстрации – Лосина!
Сказочно-былинные, как нельзя более к месту. Совмещение условности и подробности, и в русской, по-настоящему весенней «Масляничной» цветовой гамме с огненными и солнечными ее красками-плясками.
Не на каждой странице (есть и пустые развороты), к тексту, но не прямое его отражение.
Формат энциклопедический. На обложке картинка с лакировкой. Бумага белая, средней плотности, офсетная. Шрифт крупный, легко читаемый. Хорошее качество у «Московских учебников», что и говорить, и это не исключение.
Единственный ощутимый минус - на целиком иллюстрированных разворотах (их всего 5) серединка в срез ушла, где-то глубже и ощутимее, где-то почти незаметно, но факт остается фактом. Тянуть, растягивать, рвать и уродовать книгу в попытке заглянуть «вглубь» не позволю – не то отношение к книгам, к тому же о целом вполне можно составить впечатление даже без этих крохотных кусочков-частностей – на что иначе воображение?
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+46
04.08.2012 16:02:30
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
А вот за этой книгой я бежала, прыгая через три ступеньки:)))
ОТЛИЧНЕЙШАЯ книга!!!
Как же давно я мечтала, чтобы кто-то взялся за издание книг Эльзы Бесков (а еще Сесиль Мэри Баркер, пожалуйста:))
Шведская писательница и иллюстратор конца 19 – первой половины 20 вв.
Эта ее книга (полностью авторская – текст/рисунки) была издана у нас до революции. Девриеном целиком и в стихах («Под старою сосной»). А вот Кнебель, увы, в разбитом на несколько тонких книжек (например, одна – всего 5...
Дальше
А вот за этой книгой я бежала, прыгая через три ступеньки:)))
ОТЛИЧНЕЙШАЯ книга!!!
Как же давно я мечтала, чтобы кто-то взялся за издание книг Эльзы Бесков (а еще Сесиль Мэри Баркер, пожалуйста:))
Шведская писательница и иллюстратор конца 19 – первой половины 20 вв.
Эта ее книга (полностью авторская – текст/рисунки) была издана у нас до революции. Девриеном целиком и в стихах («Под старою сосной»). А вот Кнебель, увы, в разбитом на несколько тонких книжек (например, одна – всего 5 разворотов), в пересказе и без указания автора оригинала.
Есть, ЕСТЬ у меня ТО САМОЕ дореволюционное издание Кнебель («Лесовички» - фото 11, 12, 14). И это не только не помешало мне желать переиздание – напротив, заставило ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ желать его - полноценное. Современное.
И вот оно, УРА!!! Долгожданное!
ВСЁ мне нравится в этой книге (редкий случай, когда могу так сказать:))))
И сама ИСТОРИЯ лесных человечков (а вместе с ними и леса:) длинною в год.
И стихотворный ТЕКСТ (перевод О.Мяэотс в литературной обработке Г.Гринченко).
Своеобразный, читаемый нараспев (стоит только поймать ритм). Не современный, но и не устарелый - скорее «под старину», в стиле и великолепно к иллюстрациям:)))
«Как приятно пушок с одуванчика сдуть,
Тонкой трубочкой вытянув губы,
Но не для развлеченья какого-нибудь,
А для варежек зимних и шубы.
Чтоб зимою с разбегу свалиться в сугроб,
Как на креслице или диванчик,
И зарыться по шею, по уши, по лоб,
Если греет тебя одуванчик»:)))
И сказочные ИЛЛЮСТРАЦИИ Эльзы Бесков.
Черно-белые к тексту - слева, красочные, подробные, практически полностраничные - справа на развороте:)))
И ИЗДАНИЕ Рипол Классики.
Альбомный формат, мелованная бумага, отличного качества печать, крупный шрифт.
ВОСХИЩАЮСЬ книгой! Такой, которую хочется и читать, и рассматривать:))
И напоследок, из книги:
«Вот прекрасный пенёк! Просто кладезь грибной!
Весь его облепили опята!
А поганки вон те обойдем стороной,
Опасайтесь поганок, ребята!»:))))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+46
02.01.2012 17:27:10
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
В качестве предыстории:
Еще в XIX-м веке (второй его половине) канадский художник-иллюстратор Палмер Кокс создал серию стихов в картинках-комиксах про крошечных человечков (сказочных фольклорных персонажей) – брауни («The Brownies, Their Book» - первая из серии книг про них, 1987 г.).
Эти забавные картинки легли в основу текста, написанного по ним (и с оглядкой на стихотворный вариант приключений) русской писательницей Анной Хвольсон.
Итак, «Царство Малюток»: прозаический развернутый текст...
Дальше
В качестве предыстории:
Еще в XIX-м веке (второй его половине) канадский художник-иллюстратор Палмер Кокс создал серию стихов в картинках-комиксах про крошечных человечков (сказочных фольклорных персонажей) – брауни («The Brownies, Their Book» - первая из серии книг про них, 1987 г.).
Эти забавные картинки легли в основу текста, написанного по ним (и с оглядкой на стихотворный вариант приключений) русской писательницей Анной Хвольсон.
Итак, «Царство Малюток»: прозаический развернутый текст – Хвольсон, картинки – Кокса, вышло в свет так же в конце XIX века, но в России (комиксы Кокса в первозданном виде так не были переведены на русский).
Насытив повествование подробностями, сохранив характер и колорит персонажей, Анна Хвольсон их все же переименовала - Чолли Бутонниер (главный герой - хвастун во фраке, с цилиндром и моноклем) стал Мурзилкой, к нему добавились Незнайка, доктор Мазь-Перемазь, Дедко-Бородач и прочие.
До революции книга о кругосветном путешествии с приключениями маленьких человечков пользовалась популярностью и несколько раз переиздавалась. А вот после – была, что называется, вычеркнута из репертуара (еще бы, главгерой во фраке, кругом заграница и буржуйское существование). Однако все это не помешало Николаю Носову, явно знакомому с произведением, позаимствовать из него «коротышек» и даже имя одного из них. А детский журнал, появившийся в 1924 году утащил себе имя другого персонажа (правда, из франта он превратился тогда в маленькую белою собачку, а со временем, через череду превращений – в симпатичного желтого пушистика в красном берете и шарфике). Так, Незнайка и Мурзилка – герои Кокса и Хвольсон обрели новую жизнь.
Про текст.
Ежели совсем коротенько – ЧИТАТЬ СТОИТ!
Легко, не затянуто, событийно насыщено, действительно КРУГОСВЕТНОЕ путешествие с приключениями любознательных (и любопытных) лесных человечков – волшебного народца, вооруженного на всякий случай волшебным папоротниковым цветом (дающим невидимость) и сапожками-мокрушками (что в огне не горят, в воде не тонут).
Тогда (в XIX веке) это, должно быть, выглядело как немного волшебства в современности, а сейчас – почти сказка в сказке.
Одним словом – ВКУСНЕНЬКО!
В ритме, скорости, и насыщенности того, позапрошлого века, и с его колоритом.
Для детей 4-7 лет.
А вот качество издание далеко от восторгов!
Большой зауженный формат, добротный крепкий переплет, плотный белый офсет, действительно крупный шрифт – все несомненные ПЛЮСЫ основательно подпорчены двумя весьма существенными МИНУСАМИ – цвет и качество печати!
«С цветными иллюстрациями издается впервые» - с гордостью заявлено в аннотации.
Кокс рисовал черно-белые картинки, Анна Хвольсон в своем тексте картинки «раскрасила» - там четко написано, кто из героев и в какого цвета одежку наряжен, плюс ко всему даны/описаны приметы каждого персонажа, чтобы его легко можно было отличить от прочих (книга так же издавалась с черно-белыми иллюстрациями, исключение в обоих случаях составляла разве что обложка).
А вот художнику, раскрашивавшему эти картинки уже в наше время книгу почитать, видимо, не дали!!!! Либо же он подслеповат попался и отчаянно путал краски-цвета!!!
Как вывод:
Во-первых, «цвета» в тексте совершенно не совпадают с цветами на картинках и откровенно запутывают (Мурзилка, например, должен быть в черном фраке, а вовсе не в МАЛИНОВОМ облачении с ног до головы). Разве что обложке в данном случае более-менее повезло.
Во-вторых, печать не везде ровная, кое-где пропечатка не слишком четкой получилась. Не слишком контрастно, но заметно.
Лично мне очень понравилось оглавление в картинках и действительно понравились «приписки»-комментарии под картинками-иллюстрациями, типа: «раскрыли двери и вытащили штук десять хорошеньких лодочек…», «раз малютки чуть не погибли…» и т.д. Но вот откровенно расстроили попытки то и дело вписать текст в иллюстрацию, пустив его по фону – выглядит чужеродно.
По моему мнению, картинки с комментариями – это уже стиль, и не дано мешать одно с другим.
Впрочем, за такие скромные деньги – всё могло быть и хуже.
Фото 14 – дореволюционное издание «малюток» Хвольсон.
Фото 15 – одна из книг о приключениях брауни Кокса (1890 г.)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+45
назад
...
20
21
22
23
24
25
26
27
28
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"