НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1059
, показано
5
, страница
26
28.08.2012 23:11:46
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
«Динозавры сидели на берегу реки и завтракали.
- Хороший баобаб обязательно должен быть натуральным, - заметил один. – Таким, каким его создала природа. Листик к листику.
И все согласно закивали.
- Любые вариации на тему баобаба подлежат осуждению, - обглодав веточку дочиста, продолжил он свою мысль. – И непременно сноски! Без них еда лишена всякого вкуса.
Шквал оваций был ему ответом.
Ради этой минуты им даже пришлось прервать завтрак.
- Так это что получается, - удивился другой,...
Дальше
«Динозавры сидели на берегу реки и завтракали.
- Хороший баобаб обязательно должен быть натуральным, - заметил один. – Таким, каким его создала природа. Листик к листику.
И все согласно закивали.
- Любые вариации на тему баобаба подлежат осуждению, - обглодав веточку дочиста, продолжил он свою мысль. – И непременно сноски! Без них еда лишена всякого вкуса.
Шквал оваций был ему ответом.
Ради этой минуты им даже пришлось прервать завтрак.
- Так это что получается, - удивился другой, совсем молодой и неопытный. – Если баобаб гибридный, но свеж и по-своему вкусен, есть его совершенно нельзя?
- Ни в коем случае, - заверили его. – Так поступают только несознательные динозавры. Ведь эту будет уже не натуральный баобаб! А любая адаптация, пусть даже самая художественная, подлежит осуждению. И… Ты забыл про сноски. Их ведь НЕ БУДЕТ. А это совершенно недопустимо.
И все вновь закивали.
- Странно всё это. А нельзя разве и то, и это? Ну, в смысле оба.
- Разумный динозавр, - авторитетно заявил третий и почесал когтем голову, - всегда сделает выбор. И не станет захламлять кладовую лишним баобабом.
- Если только он не собирает гербарий, - поправил его кто-то. – Но такого уж точно разумным не назовешь.
Пару минут они ели молча.
- Ну а если, – молодой совсем стушевался и перешел на робкий шепот, - мне гибрид по вкусу больше нравится…
Все замерли, обронив челюсти. Но тут же устыдились столь недостойного поведения и взяли себя в лапы.
- Как? Копия больше подлинника? – с трудом выдавил самый опытный.
И все они как по команде повернулись спиной к наглецу, осмелившемуся заявить подобное.
- Через 1 000 000 лет они оба будут считаться классикой, - беззаботно пожал он плечами, поняв, что терять уже нечего.
- Через 1 000 000 лет нас уже не будет. И некому будет объяснять, что и как дОлжно выбирать и чувствовать.
С тем они продолжили завтрак…И благополучно канули в Лету»:))))
Шутки шутками, но как очередное издание «Алисы», так шквал рецензий:))) Динозавры – лишь фантазия на тему и темы:))
На этот раз Кэрролл в ПЕРЕСКАЗЕ Бориса Заходера. Довольно вольном и вполне авторском:)
Есть «Гамлет» Шекспира, а есть Пастернака:))
Есть «Вини Пух» Милна, а есть всё того же Заходера. Мастера вот таких художественных «подобий», очень близких к оригиналу, но в то же время и очень существенно от него отличающихся.
Как и любая детская игра, в основе которой реальная жизнь, эту самую жизнь напоминает, но ею по сути не является, так и эта «игра» в «Алису» от Заходера – ну очень напоминает реальную «Алису» и в то же время ею не является:))
О том, как Заходер всё-таки взялся за «Алису», которую по его словам, «перевести на русский язык совершенно невозможно»,
о том, как на самом-то деле хотел он ее назвать,
об авторе этих черно-белых иллюстраций – Геннадии Калиновском и его «Алисе» (им самим рассказанная история)
и о замечательном переводчике «Алисы» Нине Михайловне Демуровой
– обо всем этом можно прочесть во вступительной статье от редакции, вступлении самого Заходера и заключении Калиновского.
В виде ОЧЕНЬ вкусного десерта к главному блюду:))).
Большой, зауженный (как и у второй, по срокам вышедшей в издательстве первой книги – «Алисы в Зазеркалье» - по ссылке) формат, красный тканевый корешок, ляссе, плотная матовая мелованная бумага.
Обложка (в сторону которой было брошено в той зазеркальской «Алисе» множество камней) здесь исключительно гладкая белая приятная. Никаких «грубо обрезанных» картонок:))
И да, наверное, я неразумный собиратель «гербария», но одной «Алисой» отделаться не могу.
И даже не одной не могу (см.ссылки:))
Так что:
«Догонит ли в воздухе – или шалишь –
Летучая кошка летучую мышь?
Собака летучая – кошку летучую?
Зачем я себя этой глупостью мучаю?»
…………..Песенка Алисы (из радиоспектакля:))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+44
05.07.2012 06:40:54
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Вслед за шведским сказками у Рипола появились норвежские.
И опять нос к носу с ИДМ (с их «На восток от солнца, на запад от луны»:)))
НО! В этот раз только идея – и сами сказки (там у ИДМ – авторские, здесь у Рипола – народные), и иллюстрации разных художников (ИДМ – Кай Нильсен, Рипол – Теодор Киттельсен)!!! Так что смело можно хватать ОБА сборника и наслаждаться норвежскими сказками в двойном объеме:)))
Что имеем тут:
- если по оформлению (с ним проще всего:), то тот же большой...
Дальше
Вслед за шведским сказками у Рипола появились норвежские.
И опять нос к носу с ИДМ (с их «На восток от солнца, на запад от луны»:)))
НО! В этот раз только идея – и сами сказки (там у ИДМ – авторские, здесь у Рипола – народные), и иллюстрации разных художников (ИДМ – Кай Нильсен, Рипол – Теодор Киттельсен)!!! Так что смело можно хватать ОБА сборника и наслаждаться норвежскими сказками в двойном объеме:)))
Что имеем тут:
- если по оформлению (с ним проще всего:), то тот же большой формат (уже серийный, начатый шведскими сказками, продолженный норвежскими, а далее сказками Англии и Ингушетии…то ли еще будет:), твердый переплет, мелованная бумага, средних размеров шрифт и масса иллюстраций (цветных и черно-белых, на разворот, страницу или совсем небольших под текстом) Теодора Киттельсена (1857-1914 гг.).
Никаких тонировок и цветных рамок (поля – на фото хорошо видны, можно представить размер, а уж большими кажутся или нет… МНЕ большими не кажутся:)))
В качестве декора по текстовым страницам сбоку вьются/перетекают те же линии/разводы что и на обложке (кстати говоря, очень приятной на ощупь:)
Чисто «на глаз», общее стилевое оформление мне лично здесь больше нравится и чем в предыдущих шведских, и чем в последующих английских сказках.
Отпечатано всё это дело в Латвии, тиражом 5000 экземпляров.
- про иллюстрации стоит сказать отдельно.
Помимо формата и цвета они еще и по стилю разные (что общего стилевого единства, на мой взгляд, не нарушает, скорее дает более полное представление о Киттельсене-иллюстраторе в разные периоды творчества, в разное время оформлявшего разные сказки – так что и как альбом книгу тоже можно воспринимать:)))
Про самого же норвежского художника-сказочника, жившего и творившего в позапрошлом – начале прошлого столетия, отлично сказано во вступительной статье (не поленитесь, прочитайте эту «биографию»:)))
- сами сказки жутковатые (ну, в общем-то, чего и следовало ожидать он норвежских сказок, не добрый у них фольклорный элемент, так и норовит съесть героя или пакость ему какую учинить – на худой конец испытание, а тут уж без выдержки и смекалки никак:)))))
И рисунки и текст по настроению вполне друг другу соответствуют:))
Ведьмы, тролли лесные и морские, домовые (ниссе), русалки и волшебные девы хюльдры… Много здесь всего. Разного, не самого доброго и с весьма спорной моралью (хотя это как раз для народных сказок не новость). Так что не стоит удивляться, когда на порог заявится троллиха с собственной головой под мышкой, а положительный герой проведет ее – зарубит ее дочку топором, сварит вместо себя в котле и накормит троллей-родителей этим супом, а после коварно убьет их и завладеет сокровищами:))) А нечего на жизнь его геройскую покушаться! Око за око, зуб за зуб:)))
И да (не могу не предупредить впечатлительных особ, которые не смотря ни на что всё же намерены читать эти сказки малышам, хотя я бы воздержалась:), изложение таково, что и чертыхнуться герои могут, и определения типа «старый хрыч» встречаются.
Если не пугают содержание и мораль, можно и заменить, конечно, но мне лично интересны эти сказки именно так как они написаны (а написаны/переведены интересно – у каждой, к слову, свой переводчик, так что буквально СБОРНИК фольклора для детишек постарше:)))
В книге два раздела:
1) волшебство
Предания о сказочных существах,
2) норвежские народные сказки
Полноценные сказки.
Для примера на фото (13-15) почти целиком «Ниссе» из первого раздела. Сказка – не сказка, а нечто рядом и около:))))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+44
04.08.2012 16:25:30
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
«Сказку можно найти где угодно» - считала Эльза Бесков (шведская писательница и иллюстратор собственных книг к.19-п.п.20вв.)
И искала, и находила, и вот так замечательно рассказывала и вырисовывала:)))) И текст, и рисунки здесь ее.
Сказка в прозе (не в стихах, как «Дети лесного гнома»). Перевод О.Мяэотс.
Вот самый обычный скандинавский лес. И самый обычный апельсин в нем неожиданно был обнаружен… Самой обычной феей:))
А дальше – всё та же фея, Мальчишка-Шишка, Старик-Лесовик, говорящие...
Дальше
«Сказку можно найти где угодно» - считала Эльза Бесков (шведская писательница и иллюстратор собственных книг к.19-п.п.20вв.)
И искала, и находила, и вот так замечательно рассказывала и вырисовывала:)))) И текст, и рисунки здесь ее.
Сказка в прозе (не в стихах, как «Дети лесного гнома»). Перевод О.Мяэотс.
Вот самый обычный скандинавский лес. И самый обычный апельсин в нем неожиданно был обнаружен… Самой обычной феей:))
А дальше – всё та же фея, Мальчишка-Шишка, Старик-Лесовик, говорящие лягушки и прочие лесные звери… И целая история вокруг этого апельсина:) Сказочная история.
Действительно, сказку можно найти где угодно – просто нужно обладать особым даром видеть. Эльза Бесков им обладала:)))
Лично мне очень понравился конец – с теми суховатыми апельсинами, которые хоть раз в жизни да попадались, наверное, каждому. Какой в них секрет? Узнаете, когда прочтете книгу до конца:)
Есть во всем этом что-то от Андерсена – не удивительно, что он был одним из любимых авторов Бесков.
Очень я рада, что Рипол издал-таки эту книгу (а в перспективе – целая серия с Бесков).
И в плане печати - отлично издал!
Альбомный формат, мелованная бумага, крупный шрифт.
Сохранены и замечательно воспроизведены как черно-белые (к тексту) рисуночки автора, так и ее без малого – полностраничные цветные иллюстрации.
Только одно огорчает! И серьезно огорчает – ЗАЧЕМ было менять композицию, если такова она была задумана автором и так на самом деле логичнее и удобнее читать???
Текст – слева, красочные картинки к нему – справа на развороте. Сдвинув всего одну – первую картинку, лишив ее отдельной открывающей сказку странички, издатель разрушил эту логику. Цветные иллюстрации оказались у своего текста на обороте. Получается, что текст убегает вперед, а картинка к нему запаздывает. Вот как читать с ребенком? Ведь пока читаешь, он рассматривает, а тут надо ждать, чтобы перевернуть и, наконец, рассмотреть. Не воспринимается уже на одном дыхании. Да и где уважение к авторскому замыслу?
В «Детях лесного гнома» всё идеально, а здесь… Вроде мелочь, взрослому и пустяк, на удовольствие от книги не влияет, а для ребенка имеет значение.
В общем, не додумали. Или скорее напротив (ведь Эльзой Бесков всё уже было продумано:) – передумали.
Хоть бы в следующих книгах такого не было!!!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+44
23.10.2012 21:49:20
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
Вот так подумаешь: в России в 1861 году отменили крепостное право (по сути – рабство), а в Лондоне 2 года спустя открыли метро…
Ну, мы, может, и медленно запрягаем, но быстро мчимся:))) Не сей день Московское метро считается самым красивым в мире (прошу заметить - это не сами русские так решили, объявили себя и побивают теперь пятками в грудь:)))
Про метро уже само по себе интересно!!! Ну кому из старших дошкольников и младших школьников не любопытно узнать, что тут откуда взялось да как...
Дальше
Вот так подумаешь: в России в 1861 году отменили крепостное право (по сути – рабство), а в Лондоне 2 года спустя открыли метро…
Ну, мы, может, и медленно запрягаем, но быстро мчимся:))) Не сей день Московское метро считается самым красивым в мире (прошу заметить - это не сами русские так решили, объявили себя и побивают теперь пятками в грудь:)))
Про метро уже само по себе интересно!!! Ну кому из старших дошкольников и младших школьников не любопытно узнать, что тут откуда взялось да как устроено?
Да в серии «Знания» у «Насти и Никиты» - одной из самый содержательных и интересных. А значит можно рассчитывать на определенный уровень.
Хотя сразу оговорюсь - в такой объем (а в серии – это стандарт) больше просто не впихнуть, не ущемив качество и не превратив рассказ в перечисление галопом по Европам (этого тут не произошло, слава уж не знаю кому:) Разве что «книгу 2» выпустить и продавать «двухтомником»:))
Да от Наталии Волковой. Очень я этого автора уважаю:) И стихи, и прозу (вот как-то так вышло – по ссылкам примеры:)))
Так вот - ожидания ПОЛНОСТЬЮ оправдались:))
И книга проглотилась на одном дыхании!
Ой-ой, как мы жили-то без метро раньше (сейчас как подумаешь:))). А вот автор любезно расскажет – и КАК было раньше, и как откладывать «метро» в дальний ящик стало ну совершенно невозможно. И про проблемы постройки (и вообще, и в частности у Москвы:) И первый этап жизни этой подземки (в метро – как на экскурсию:), расширение, годы войны (там, под землей, оказывается, помимо прочего даже библиотека была!)
Какие были вагоны и как эволюционировали билеты:) Эскалатор, работа машиниста… А еще, где «спят» поезда и как моют туннели:)))
В сносках – разъяснения по ходу (не в конце книги).
В особых рамках на страницах – интересная информация в дополнение к главному.
Общая картина ясна. Но вот от продолжения «банкета» в том же духе уж точно бы не отказалась:)))
Как обычно по оформлению – формат с А4, обложка – тонкий мелованный картон, бумага – офсет, крепление – скрепки. Шрифт крупный (так что и самостоятельное чтение приветствуется:)
И иллюстрации Наталии Кондратовой мне здесь нравятся. Очень хорошие картинки для такого рода книжки (только вот с расцветкой вагона типа «А» малость напряглась – где там «бежевый с темно-красным низом» как из текста следует?).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+44
01.08.2012 23:23:54
Nemertona
(рецензий:
1070
, рейтинг:
+19147
)
«Позитивный человек – это которого послали на ***, а он вернулся оттуда отдохнувший и с магнитиками»:)))
Сколько раз говорила себе – не бери пересказы, НЕ бери пересказы, НЕ БЕРИ пересказы!!!
Ну какая необходимость знакомить ребенка, что называется, с младых ногтей с творчеством хоть Шекспира, хоть того же Диккенса? По мне так всё хорошо в меру и постепенно. Есть масса детских произведений – замечательных сказок, рассказов и повестей, которые стоит прочесть именно в определенном возрасте....
Дальше
«Позитивный человек – это которого послали на ***, а он вернулся оттуда отдохнувший и с магнитиками»:)))
Сколько раз говорила себе – не бери пересказы, НЕ бери пересказы, НЕ БЕРИ пересказы!!!
Ну какая необходимость знакомить ребенка, что называется, с младых ногтей с творчеством хоть Шекспира, хоть того же Диккенса? По мне так всё хорошо в меру и постепенно. Есть масса детских произведений – замечательных сказок, рассказов и повестей, которые стоит прочесть именно в определенном возрасте. Взрослея вместе с героями. Получая опыт ПОСТЕПЕННО. А Шекспира и Диккенса еще настанет черед, дойдет и до них очередь. Когда уже за плечами будет определенная база, начитанный и приобретенный с годами читательский (и жизненный!) опыт, чтобы всё это полноценно (не только в рамках сюжета) воспринять. Тогда и адаптация не потребуется. И сноски тогда будут вписываться в картину мира, а не представлять собой набор фактов и пояснений из разряда «запомни».
В общем, запрещаю я себе обычно ВСЯКОГО рода адапты и пересказы (если только брать за иллюстрации и в качестве художественного альбома, который можно приложить потом уже к полноценному тексту).
А тут увидела эту книгу, полистала (отличного качества издание – супер и основная обложки, переплет, плотная мелованная бумага, печать – всё на уровне), полюбовалась на иллюстрации (отличные, надо сказать, иллюстрации болгарского художника Ясена Гюзелева – по своей тяге к янтарным тонам, желтовато-зеленовато-коричневым оттенкам очень напомнил Ингпена, только здесь всё мягче, более размытое, приглушенное) и… ЗАЧИТАЛАСЬ!
Всегда считала и «Оливера Твиста» Диккенса, и его «Дэвида Копперфильда» малость нудноватыми, с таким «болотным» темпом повествования с «трясинами» по ходу. Глотала Майн Рида, Дюма, с проходом «болотин» - подробностей/дотошных описаний Вальтера Скотта и Фенимора Купера, а вот Диккенса всегда после них держала (исключая «Рождественские повести» - они другие). При всем уважении к «Пиквикскому клубу» - как на духу не прочтешь его. Хотя вещь замечательная (для взрослого человека).
Так вот этот пересказ Тоби Форварда, при том, что максимально близок Диккенсу, как-то обходит, сглаживает/выравнивает все эти «болотины». Преотличнейший текст! Который ХОЧЕТСЯ читать (принесла книгу домой и продолжила это дело:))
Конечно, если НАЧИНАТЬ читать, то, на мой взгляд, со средних классов школы и выше. А после (если тяга к Диккенсу есть) уже и оригинальный текст прочесть можно. И в 20 лет, и в 30, и как будет желание - классика как хорошее вино, ценнее и вкуснее с выдержкой:))
Так что ОТЛИНАЯ книга! По всем статьям – и качество издания, и иллюстрации, и главное дело – ТЕКСТ нравится (и это пересказа-то! дожила… до позитива и «магнитиков»:)))
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+43
назад
...
22
23
24
25
26
27
28
29
30
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"