НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1724
, показано
5
, страница
49
04.12.2013 17:46:05
spl
(рецензий:
1852
, рейтинг:
+17001
)
В конце 1980-х – 1990-е гг. выходило много интересных книг, забытых за предыдущие годы. Какие-то из них впоследствии переиздавались, какие-то вновь ушли в литературное небытие. И если некоторые из этих публикаций были забыты вполне справедливо, то книга Софьи Федорченко оказалась задвинута на заднюю полку совсем незаслуженно.
Впервые изданная в полном объеме в 1990 г., эта трилогия (Первая мировая – Революция – Гражданская война) достойна того, чтобы быть прочитанной и как произведение...
Дальше
В конце 1980-х – 1990-е гг. выходило много интересных книг, забытых за предыдущие годы. Какие-то из них впоследствии переиздавались, какие-то вновь ушли в литературное небытие. И если некоторые из этих публикаций были забыты вполне справедливо, то книга Софьи Федорченко оказалась задвинута на заднюю полку совсем незаслуженно.
Впервые изданная в полном объеме в 1990 г., эта трилогия (Первая мировая – Революция – Гражданская война) достойна того, чтобы быть прочитанной и как произведение фольклорное («народ о войне»), и как образец беллетристики самого высокого класса («писатель о войне»). Скорее всего, как сплав того и другого (дело в том, что точно неизвестно, что именно в этом произведении принадлежит самой С.Федорченко, а что действительно было записано ею за многочисленными анонимными солдатами и гражданскими).
Современники очень высоко оценивали вышедшее из-под пера Федорченко. Напр., Вересаев говорил, что это из «лучшего, что написано о войне». Записанное Федорченко стало восприниматься как образец подлинно народного творчества и цитировалось без всяких ссылок. Скажем, читателям трилогии Ал. Толстого «Хождение по мукам», возможно, неведомо, что эпиграф к роману «Восемнадцатый год» — «В трех водах топлено, в трех кровях купано, в трех щелоках варено. Чище мы чистого» — заимствован именно из книги Софьи Федорченко, из третьей ее части. Толстой не указал ни автора, ни книги, откуда он его взял.
Книга С.Федорченко – это многоголосый хор, рассказывающий, кто подчеркнуто бесстрастно, кто не скрывая слез, кто со смехом, о том, чему они были свидетелями. Мы не видим их лиц (и никогда не увидим), не знаем жизненных обстоятельств, но они все равно с нами и никогда уже не исчезнут, продолжая рассказывать каждому новому поколению о случившемся с Россией. Это и настоящий документ, и мастерское произведение искусства, достойное внимания всякого неравнодушного к своей истории человека.
С.Федорченко написала еще довольно много книг – и для взрослых, и для детей. В Литературе же она навсегда останется писателем, кто одним из первых вывел народ на первый план не как героя, а как автора, дав ему возможность высказаться от первого имени.
Послушайте эти голоса.
«А, как выскочил я (из окопа) — направо Алешка, налево Петренко. Кричим, бежим, упали... Зарываюсь, так быстренько стараюсь, а кругом пуля визжит... Вскочили, бежим. Алешка бежит, а Петренки нету... Думаю: «Как его убили, так и меня убьют; как его убили, так и меня убьют»... И чего это такая думка пришла, не знаю, а все думаю одно это... Добежал и сильно работал штыком, лиц просто не видел... Невредим вернулся... Глотка до того охрипла, три дни хрипел, с крику сорвал. В глазах туман белый, только скрозь него все и виделось, тоже дня три... А Петренку убили...»
«Я сам свою семью и отправлял, думал — счастье найдется. Жене своей, как прощались, говорил: «Разыщемся, не горошинки, вместе будем троих своих детей, Васю, Настю и Марусеньку, в люди выращивать, как войну кончим». Сам их в теплушку устраивал, уютил их. Тут враг, тут взорвали поезд. Нашел я потом один посталочек кожаный, будто Марусенькин, завязочка синяя. А может, и не Марусенькин, много там деток было.»
«Иду лесом, слышу ребячьи голоса. Гляжу: мальчик и девочка, вместе им годков восемь будет, за бугром приникли, роются в снегу чего-то. Я к ним, они носами в сугроб, затылки руками накрыли, молчат. Я хоть и не учитель и не мамка, а детей не обижаю. Только моя какая ласка? Огладил их все же кой-как, спрашиваю. «Отец,— говорят,— наш в этом сугробе убитый лежит. Повесили,— говорят,— его немцы, а он потом от ветру сорвался, потом на него этот сугроб намело. Нам же похоронить его хочется». Раскопал я им отцовский сугроб — ничегошеньки! Стоят ребята как зашибленные, глазам не верят. «Это,— я им говорю,— вот как вышло: верно, отец ваш не умер, а притворился. Полежал, полежал, встал и пошел. Идем-ка и вы, я вас из лесу выведу». Обрадовались, пошли со мной, за обе руки держатся, чисто как мои, бывало. Может, и правду им сказал, на счастье. Вышли мы из лесу, они свою деревнюшку увидали и туда. Кричат: «Прощай, дяденька!»
«Лежит он наг, только на нем и осталось, что на груди икона да через лоб венчик. Одежду же всю его забрал кто-то. Ахнули мы, потом смотрим — в головах у него записка положена. «Идем мы,— написано,— живые, по острому морозу совсем почти голые. Мертвому же одежда ни к чему. Простите, христа ради. Мы же ему еще в головах и денежку положили, как положено, — на гроб да на саван». Денежка, точно, лежала.»
Как много писателей, как мало читателей…
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+20
04.08.2015 16:28:56
spl
(рецензий:
1852
, рейтинг:
+17001
)
История создания этой интересной книги необычна. Мало того, что идею написания ее подкинул автору сам Гюнтер Грасс, так еще написана она была изначально на немецком, и то, что мы видим – это авторский перевод на русский язык!
Впервые рассматриваемая книга вышла в 2002 г. в издательстве «Радуга».
Ее автор, Евгения Александровна Кацева (1920–2005), переводчик и литературовед, специалист по немецкой литературе. Второе, дополненное, издание ее «повести о жизни» вышло в свет буквально накануне...
Дальше
История создания этой интересной книги необычна. Мало того, что идею написания ее подкинул автору сам Гюнтер Грасс, так еще написана она была изначально на немецком, и то, что мы видим – это авторский перевод на русский язык!
Впервые рассматриваемая книга вышла в 2002 г. в издательстве «Радуга».
Ее автор, Евгения Александровна Кацева (1920–2005), переводчик и литературовед, специалист по немецкой литературе. Второе, дополненное, издание ее «повести о жизни» вышло в свет буквально накануне кончины автора.
Сразу выдам тайну – своим «личным военным трофеем» Е.А. Кацева считала немецкий язык и немецкую литературу, с которыми оказалась связана практически вся ее продолжительная жизнь. Человек, чья молодость пришлась на Великую Отечественную, она смогла развести Гитлера и Гете, нацизм и великую немецкую словесность. С Гитлером она в качестве старшины второй статьи практически сразу после окончания Ленинградского университета воевала на Балтийском флоте, за что была удостоена боевых наград. Немецких и других немецкоязычных писателей 20 в. (швейцарских, австрийских) она блестяще переводила и боролась за их признание в стране, победившей гитлеризм, - Бертольда Брехта и Макса Фриша, Генриха Белля и Гюнтера Грасса, Франца Кафку и Роберта Музиля. Это было непросто – многие из них долгое время числились «идеологически сомнительными».
Помимо чисто переводческой работы, она много времени отдавала работе журнальной, начав в "Новом мире" при "первом" Твардовском (который ее оттуда и уволил, что не спасло его самого от увольнения), а потом будучи ответственным секретарем сначала журнала «Вопросы литературы» 1957-1988), а потом «Знамени» (1989-1995), оставив самые лучшие воспоминания у знавших ее людей.
Кого только не приходилось ей встречать в своей жизни! Это был воистину цвет отечественной и зарубежной словесности. Большая часть книги – это рассказ именно не о себе, а о других людях.
Книга и делится на две части – первая посвящена истории жизни самой Кацевой, вторая – главным людям ее жизни, от Кафки до Симонова и Белля.
В книге не раз повторяется: мне повезло. Прочитав эту книгу, понимаешь, что это так. Повезло и нам – мы можем прочитать об этом.
Книга богата иллюстрирована фото из домашнего альбома, правда, не всегда хорошего качества.
Рекомендую это издание всем интересующимся историей нашей культурной жизни второй половины 20 в.
Как много писателей, как мало читателей…
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+20
13.04.2010 18:59:26
spl
(рецензий:
1852
, рейтинг:
+17001
)
История России петербургского периода не представима без балов. Но свечи, кавалеры, мазурка — всё это наши самые общие представления о больших и малых «вечерних собраниях обоего пола для пляски» (как определяет бал в своём словаре Даль). А ведь «пир с женщинами» Петровской эпохи не похож на празднование «времён очаковских и покоренья Крыма» и уж совсем далёк от бала середины 19 в.
В России балы получили широкое развитие с эпохи Петра I (хотя автор показывает, что самый первый бал может быть...
Дальше
История России петербургского периода не представима без балов. Но свечи, кавалеры, мазурка — всё это наши самые общие представления о больших и малых «вечерних собраниях обоего пола для пляски» (как определяет бал в своём словаре Даль). А ведь «пир с женщинами» Петровской эпохи не похож на празднование «времён очаковских и покоренья Крыма» и уж совсем далёк от бала середины 19 в.
В России балы получили широкое развитие с эпохи Петра I (хотя автор показывает, что самый первый бал может быть датирован началом 17 в. и связан с именем Лжедмитрия I) и послужили отправной точкой в формировании европейского мировоззрения среди русского дворянства. Балы проходили и в царских резиденциях, и во дворцах вельмож, и в губернских собраниях, и в имениях крупных помещиков. Это был регламентированный ритуал, где каждая деталь поведения и костюма играла свою роль. Это был своеобразный театр жизни, где формировалось и распространялось общественное мнение, завязывались отношения, определялись судьбы. На балах представляли высшему обществу молодых девиц, первому выходу которых в свет предшествовали годы обучения манерам и танцам. Именно на балах демонстрировались и оценивались новинки моды.
Книга доктора исторических наук, профессора О.Ю. Захаровой продолжает тему высокой церемониальной культуры русских балов в её предшествующих книгах, напр., «Балы пушкинского времени» (1999). Она состоит их двух частей. Первая, «История бального церемониала в России», состоит из 125 стр. и посвящена истории русских балов (42 стр.), бальным костюмам, танцам, оформлению бальных залов. Я бы назвал её очерком, чей объем и содержание — лишь обзор этой составляющей русской культуры 18 — начала 20 в. В разделе идет перечисление тех или иных знаменитых балов, чей подбор спорен, а описание не равнозначно. Текст написан довольно сумбурно, автор нередко перескакивает с сюжета на сюжет, некоторые главы не имеют логического завершения. Вторая часть, «Балы в русской поэзии и прозе 19-20 вв.» (240 стр.), по замыслу автора должна была стать своеобразной хрестоматией, в которой представлены сцены балов и танцевальных вечеров в русской литературе, причем не только фрагментами из рассказов, повестей и романов таких классиков, как Пушкин, Толстой и Чехов, но и писателей, мало известных широкому кругу читателей — Бестужев-Марлинский, Соллогуб, Веригин. Однако подбор литературных отрывков производит впечатление довольно случайного: помимо классических описаний балов из романов Толстого и Тургенева, не имеют отношения к балам большая часть отрывка из романа Данилевского, стихотворения Цветаевой, Гумилёва, рассказы «Маска» и «Дорогие уроки» Чехова.
Безусловным достоинством данного издания стали интересные и качественные (в том числе цветные) иллюстрации. Его безусловным недостатком является отсутствие списка литературы.
Данное произведение, замысленное как нечто целостное и вполне научное, получилось, на мой взгляд, довольно незавершённым и не вполне продуманным. Эта книга хороша как самое начальное чтение, предполагающее более серьёзную и глубокую последующую работу.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+20
12.08.2011 11:28:04
spl
(рецензий:
1852
, рейтинг:
+17001
)
Миры Спайдервика, сделавшие Тони ДиТерлицци имя, обошли меня стороной. Возможно, я бы и дальше жил без них, но новая книга про дракона и мальчика-зайчика (или зайчика-мальчика) остановила на себе мое внимание, потому что мои мальчики любят драконов и динозавров.
Немного об авторе. Мистер ДиТерлицци родился в Лос-Анджелесе в 1969 г. и с детства рисовал. Рисовал драконов, чудовищ, волшебников. Своему таланту он нашел достойное применение, став иллюстратором детских книжек, а с 2000 г. стали...
Дальше
Миры Спайдервика, сделавшие Тони ДиТерлицци имя, обошли меня стороной. Возможно, я бы и дальше жил без них, но новая книга про дракона и мальчика-зайчика (или зайчика-мальчика) остановила на себе мое внимание, потому что мои мальчики любят драконов и динозавров.
Немного об авторе. Мистер ДиТерлицци родился в Лос-Анджелесе в 1969 г. и с детства рисовал. Рисовал драконов, чудовищ, волшебников. Своему таланту он нашел достойное применение, став иллюстратором детских книжек, а с 2000 г. стали выходить и его собственные книги с его же рисунками. Имя ему сделали «Хроники Спайдервика», а академическое признание принесла рассматриваемая книга про маленького кролика Кенни, живущего где-то в английской глубинке вместе с папой, мудрым овцеводом, и мамой, умеющей приготовить на своей кухне все что угодно. Кенни очень любит книжки, которые читает даже на ходу. Их он берет в магазине у Джорджа, старого барсука, его лучшего друга. Но ходит он туда не только за книгами, но чтобы увидеть молоденькую девочку-белочку Шарлотту...
Однажды на холме, вокруг которого пасутся овцы папы Кенни, появляется беззаботный дракон по имени Грэм, больше всего на свете любящий читать и сочинять стихи и есть сладкое. Он совершенно безобиден, в чем скоро убеждается все семейство Кенни, но жители близлежащих деревень так не считают. Об этом узнает король и присылает своему старому рыцарю Джорджу (да, это он!) приказ уничтожить дракона. Теперь только от Кенни зависит, останутся ля оба его друга живыми и невредимыми, или кто-то из них погибнет.
Книжка получилась милая и трогательная, местами смешная, почти сплошь поучительная (но без назойливости). Карандашные рисунки ДиТерлицци приятны и остроумны, правда офсетная бумага, выбранная издательством несколько рыхловата. Оригинальное издание 2008 г. в твердом же переплете было большего формата, и текст с рисунками смотрелся лучше.
Местами цепляет перевод – дело не в ошибках или неточностях, но иногда сквозь перевод виден оригинал. В идеале таких англицизмов быть не должно, текст должен быть гладким и ровным. Но это почувствовал я, взрослый.
Мальчикам книга понравилась, так что рекомендую. Не шедевр, но для приятного (и полезного) времяпрепровождения очень подойдет.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+20
14.08.2018 17:58:33
spl
(рецензий:
1852
, рейтинг:
+17001
)
Вам было бы интересно читать научный труд без начала и конца, где все объяснения и примеры даны в первой главе, и автор более в своем изложении к ним не возвращается, а выводов нет? Вряд ли. Так вот — книга Б.В. Никольского из этого ряда. Жаль, потому что материал интересный и богатый, однако подан он так неровно, что тема, на мой взгляд, не им раскрыта.
Некоторое время назад я написал рецензию на книгу Б.В. Никольского, в которой дал характеристику его стилю и исследовательским приемам....
Дальше
Вам было бы интересно читать научный труд без начала и конца, где все объяснения и примеры даны в первой главе, и автор более в своем изложении к ним не возвращается, а выводов нет? Вряд ли. Так вот — книга Б.В. Никольского из этого ряда. Жаль, потому что материал интересный и богатый, однако подан он так неровно, что тема, на мой взгляд, не им раскрыта.
Некоторое время назад я написал рецензию на книгу Б.В. Никольского, в которой дал характеристику его стилю и исследовательским приемам. Поэтому повторяться не буду, постаравшись обратить внимание на ключевые детали.
Содержание книги посвящено одной из страниц Великой Отечественной войны — деятельности советских и немецких разведчиков и контрразведчиков на территории оккупированного Крыма. Оккупация, подпольщики и партизаны, крымские татары, украинские националисты — ингридиенты гремучей смеси, по сегодняшний день не дающие нарисовать целостную и объективную картину того, что же происходило на Крымском полуострове и вокруг него в те два года, когда тот находился под пятой нацистов.
Рассказ начинается с места в карьер, появляются имена и названия, которым не дается никакого объяснения. Такое впечатление, что текст был обрезан (см. сканы стр. 7 и 23), и первая глава пропала. Нет и заключения, повествование обрывается на полуслове.
В основу работы отставной моряк Б.В. Никольский, бывший офицер-ракетчик, положил материалы архива одного отставного ветерана разведки Черноморского флота, за многие годы собравшего большую коолекцию рукописных воспоминаний участников Великой Отечественной. Кроме того, он привлек данные российских и украинских госархивов.
Действующие лица: советские и немецкие разведчики, причем среди последних было немало выходцев из России, боровшихся против советской власти еще в годы Гражданской войны, и завербованных абвером советских военнопленных, двойные агенты и проч.
Автор очень невысоко отзывается о советской армейской разведке на Кавказе и в Крыму и ее действиях в 1942-44 гг. Об абвере Б.В. Никольский пишет гораздо более уважительно, хотя ни в том, ни в другом случае не приводит убедительных доказательств своей точки зрения — провалы и успехи были у обеих сторон.
Анализ приведенного автором материала давать не буду — его содержание можно оценить по оглавлению. Если честно, я даже не могу толком сказать, о чем же именно данная книга — это какой-то сборник статей, объединенных вроде бы общей темой, но проходящей не красной строкой, а каким-то пунктиром. Изложение сумбурное, множество не структурированного материала, выводы, основанные на предположениях, а не фактах (как честно пишет Б.В. Никольский на стр. 196, высосанные им из уже сильно обсосанного пальца). Похоже, последний не смог стать полноценным стержнем этой книги…
Главы сильно разнятся по объему (от 4 до 40 стр.) и наполнению содержанием. Очень любопытно было читать о деятельности военно-морских разведчиков в горном Крыму в 43-44 гг. и их взаимоотношениях с местными партизанами (предпоследняя глава, основанная на малоизвестных архивных материалах). Плюсом этого исследование стало подробное изучение биографий нескольких разведчиков и контрразведчиков.
Научность и объективность текста снижается несколькими факторами: декларируемым автором неверием в подлинность советских данных и поголовную завербованность немцами всех бывших советских военнопленных (см. с. 88 и 173); зацикленностью автора на националистических идеях (в отношении евреев это отдает антисемитизмом), наконец, странным стилем изложения (облом, пацанская этика, заморочки, безбашенный, по уши в дерьме, тараканы в голове и проч.). Б.В. Никольский весьма неуважительно отзывается и о наших союзниках по антигитлеровской коалиции американцах, о противниках румынах, о коллаборационистах казаках и калмыках. Автор уверенно поддерживает версию о том, что американские евреи во время войны собирались основать в Крыму еврейское государство, и поэтому евреи-партизаны вместе с евреями-разведчиками за спиной русских разведчиков устраивали какие-то странные дела. А вы говорите — абвер.
Есть список литературы, используемый для отсылки к цитируемым материалам (после приведенного текста автор в скобках дает порядковый номер из этого списка литературы — это всё, никаких страниц). Иногда нет и этого, просто «из материалов краеведов» (с. 107). Имеется вклейка с ч/б фото, в том числе довольно редкими. В конце издания дано приложение (объемом в 60 стр.) с несколькими текстами (архивными и чужими – без каких-либо отсылок), раскрывающими содержание книги. Карты нет, что плохо, как нет и списка сокращений, весьма нужного, поскольку автор приводимые им аббревиатуры раскрывает редко (АК, АСТ, АНСТ, НОРР, РШД и т.д.). Встречаются повторы текста. Многовато опечаток. На мой взгляд, автор увлекается многоточием, употребляя его к месту и не к месту (см. скан с. 39).
Наверное, многих этих огрехов можно было избежать при наличии грамтного редактора, но его не было, и текст пошел в печать в авторской редакции.
В общем, затрудняясь рекомендовать эту сыроватую работу как основное чтение по данной теме, возможно, вместе с другими исследованиями, скажем, другого крымского историка О.В. Романько о немецкой оккупации Крыма.
© Как много писателей, как мало читателей…
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+20
назад
...
45
46
47
48
49
50
51
52
53
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"