НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
79
, показано
5
, страница
7
25.03.2011 17:22:57
sobaka
(рецензий:
104
, рейтинг:
+6576
)
Хорошо, когда в сказке все "закрючковано".
Ведь, если на стене висит ружье, оно просто обязано выстрелить.
У Перро оно так и повисло мертвым грузом: бедняк превращается в маркиза, кот потихоньку промышляет богоборчеством, а вопрос: откуда, черт возьми, взялись сапоги? - и поныне остается открытым.
Какое счастье, что нашлась в Японии одна франкофилка и посвятила свою книгу именно сапогам – центральному символу этой сказки.
Сапоги отменные: на добротной подметке, высокие, кожаные, с крупной...
Дальше
Хорошо, когда в сказке все "закрючковано".
Ведь, если на стене висит ружье, оно просто обязано выстрелить.
У Перро оно так и повисло мертвым грузом: бедняк превращается в маркиза, кот потихоньку промышляет богоборчеством, а вопрос: откуда, черт возьми, взялись сапоги? - и поныне остается открытым.
Какое счастье, что нашлась в Японии одна франкофилка и посвятила свою книгу именно сапогам – центральному символу этой сказки.
Сапоги отменные: на добротной подметке, высокие, кожаные, с крупной строчкой и щеголеватыми отворотами.
Но сначала – сапожник беден, кот умен, великан ужасен.
В правом кармане у великана грач, в левом - дерево, а ноги босы. Нужна великану обувь, да не одна, а много разных обувок. Великан многолик: может обратиться енотом, или слоном, медведем, петухом. У каждого зверя своя мерка. Вот и повадился он шить сапоги да ботинки на заказ. Сапожник сапоги день деньской тачает, а денег и не чает.
Милые мои дети, знайте, что скупость, глупость и злость – ничто против хорошего куска сыромятной кожи.
Сделал сапожник напоследок расчудесные сапожки, достойные самого короля Людовика, будь он размером с упитанную мышь. Были они так малы, что умещались в одной лапке хитроумного кота.
А чем дело кончилось, узнаете сами. Ружье выстрелило, кот наелся, сапожник разбогател, Имаи издана на русском.
Об иллюстрациях:
когда японец обращает свой взор на детей, а музу посвящает Европе, мы тут же вспоминаем Миядзаки-старшего.
У дамы Имаи есть все что нужно для нашего удовольствия: художественный вкус, уважение к первоисточнику и определенная степень свободы.
О каком времени идет в сказке речь?Это явно не XIX столетие, и не современность. С одной строны, есть старый замок (больше похожий на гигантский амбар), с другой под потолком болтается современная люстра, на столе специи в стеклянных солонках, а жители одеты кто во что горазд, начиная с джинсов и заканчивая винтажными пиджаками. Один сапожник являет собой полный анахронизм: долгополый фартук, рубаха из грубого полотна, тут и там заплаты.
Хорошая получилась книжка, без излишних подробностей и интерьерных деталей. Кот, сапоги... Дело сделано.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+74
25.08.2010 13:31:48
sobaka
(рецензий:
104
, рейтинг:
+6576
)
В нашей семье "Квак и жаб" знаменуют победительную поступь эволюции.
Каких-то шесть месяцев назад, ребенок, потратив четверть часа на тридцать страниц "Воздушного змея", гордо возвещал: "Я! Прочитал! Уже! Полкниги!".
Сейчас открыл нового "Квака и Жаба", захохотал во все горло "ну и буквы!". И проглотил за 5 минут.
Правильно, после детлитовского "Шерлока Холмса", буквы кажутся аршинными, а текст игрушечным.
И все-таки Квак и Жаб не мелочь и ерунда. Ребенок в своем пограничном возрасте...
Дальше
В нашей семье "Квак и жаб" знаменуют победительную поступь эволюции.
Каких-то шесть месяцев назад, ребенок, потратив четверть часа на тридцать страниц "Воздушного змея", гордо возвещал: "Я! Прочитал! Уже! Полкниги!".
Сейчас открыл нового "Квака и Жаба", захохотал во все горло "ну и буквы!". И проглотил за 5 минут.
Правильно, после детлитовского "Шерлока Холмса", буквы кажутся аршинными, а текст игрушечным.
И все-таки Квак и Жаб не мелочь и ерунда. Ребенок в своем пограничном возрасте (еще вчера жевал словесную кашу, сейчас залпом читает Твена и Дойля) искренне любит эти книжки, ловит тонкий юмор, смеется детским страхам Жаба и неуклюжей доброте Квака, пересказывает мне сценки, возвращается к предыдущим книжкам Лобела.
В них есть неуловимое очарование, которое присуще Истинной Английской Литературе. Да, Лобел - американец, но истории его совершенно британские: старомодные и изящные, как изящен потертый сюртук родовитого предка.
"Давно это было... Я был еще лягушонком. И вот однажды в холодный серый день папа шепнул мне на ушко..."
Грем, Треверс, Кэрролл, Нэсбит одобряюще похлопывают Лобела по плечу, хвалят: молодец, Арнольд, какая дивная интонация получилась, наш человек.
Об издании: серийное. Тот же формат, те же плотные страницы, та же "пасмурно-романтическая" цветопередача.
Перевод Евгении Канищевой, тираж 7 000 экземпляров.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+73
11.06.2010 18:54:49
sobaka
(рецензий:
104
, рейтинг:
+6576
)
Нагибин о Гагарине. Этим все сказано.
"Сусальным золотом горят..."
Нагибин писал много и плохо. Это когда "халтуру" и на заказ. Мало и хорошо - для себя и ради самоуважения. Тому, кто читал "Дневники" Нагибина, ничего объяснять не нужно.
Рассказы о Гагарине – это, конечно, очень плохо, в жанре историй о Володе Ульянове и детях-героях. Сплошь речевые штампы: ”Вот и взята первая высота”, “Кончилось немецкое владычество”, служили ”трудно и хорошо”, сплошь общественная нагрузка, кислятина…...
Дальше
Нагибин о Гагарине. Этим все сказано.
"Сусальным золотом горят..."
Нагибин писал много и плохо. Это когда "халтуру" и на заказ. Мало и хорошо - для себя и ради самоуважения. Тому, кто читал "Дневники" Нагибина, ничего объяснять не нужно.
Рассказы о Гагарине – это, конечно, очень плохо, в жанре историй о Володе Ульянове и детях-героях. Сплошь речевые штампы: ”Вот и взята первая высота”, “Кончилось немецкое владычество”, служили ”трудно и хорошо”, сплошь общественная нагрузка, кислятина…
Но если вчитаться чуть пристальнее, отбросить весь мусор, можно найти удивительно тонкие, даже робкие какие-то слова и обороты, в которых отчетливо проступает авторское лицо:
/.../ Потом настал черед толстого, молочного мальчика, похожего на мужичка с ноготок. Он вышел к столу учительницы, аккуратно одернул свой серый пиджачок, откашлялся и сказал, что любимого стихотворения у него нету.
— Ну, так прочти, какое хочешь, — улыбнулась учительница Ксения Герасимовна, — пусть и нелюбимое.
Толстый мальчик снова одернул пиджачок, прочистил горло и сказал, что нелюбимого стихотворения тоже прочесть не может: на кой ему было запоминать нелюбимые стихи? Он вернулся на свое место, ничуть не смущенный хихиканьем класса, и тут же принялся что-то жевать, осторожно добывая пищу из парты. /.../
Вот этот молочный мальчик, осторожно добывающий пищу из парты, и есть литературный Нагибин.
Читаешь книжку и ощущение, словно въедливый корректор временами отвлекался на болтовню и то и дело, пропуская золотые нагибинские крупицы… Жаль, не часто.
Для тех, кто не испытывает ностальгии по советской литературе своего детства: рассказы о Гагарине – это все-таки жуткий анахронизм, такой же неуместный, как пропаганда пионерии в современных школах.
Книга увеличенного формата, твердый переплет, хорошая плотная бумага. Иллюстрации Германа Мазурина, как в издании 78-го года.
Очень органично смотрятся, между прочим: такие же морально устаревшие, выхолощенные и залакированные - в идейном смысле.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+72
09.06.2010 15:42:14
sobaka
(рецензий:
104
, рейтинг:
+6576
)
Я знаю трех Эдвардов Лиров:
Кружковского Лира, Маршаковского Лира и Лира Евгения Клюева.
Самый знаменитый, расхватанный на задорные считалки и стишки – "детский" Лир Маршака.
Чики-Рики — воробей
Отдыхал в тени ветвей,
А жена его для крошек
Суп готовила из мошек.
Самый знаменитый, расхватанный на саркастические нелепицы и дразнилки – абсурдный Лир Кружкова.
Жил был мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки
И дохли селедки,
И сыпалась пыль со...
Дальше
Я знаю трех Эдвардов Лиров:
Кружковского Лира, Маршаковского Лира и Лира Евгения Клюева.
Самый знаменитый, расхватанный на задорные считалки и стишки – "детский" Лир Маршака.
Чики-Рики — воробей
Отдыхал в тени ветвей,
А жена его для крошек
Суп готовила из мошек.
Самый знаменитый, расхватанный на саркастические нелепицы и дразнилки – абсурдный Лир Кружкова.
Жил был мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки
И дохли селедки,
И сыпалась пыль со стропил.
Самый неизвестный, новый, а потому ужасно интересный – Эдвард Лир Клюева.
Вот вам Некий Старик с речки Уик:
Он сначала сказал "Чик-чирик",
А потом "Щелк-щелк-щелк" -
И навеки умолк
Лаконичный Старик с речки Уик.
Переводить Лира – одно мучение и вместе с тем удовольствие из самых приятных. Все прижизненные переводы Лир отвергал, и не мудрено: попробуйте перевести на французский "Дыр бул щыл" Крученых– при том, что в этом языке, как все мы прекрасно помним из Саши Черного, буквы "Щ" нет и в помине.
Отвергал не зря, чувствуя несомненную вольность в трактовках его знаменитых "неких субъектов", крошек, девушек и дедушек.
Приведу в пример самые вопиющие переводы лимерика о старичке из Чили (There was an Old Person of Chili, Whose conduct was painful and silly):
Один старичок живший в Чили
Никогда он не кушал в квартире /.../ (Ковалевский)
Безрассудный старик из Остравы
Вел себя неумнo и нездраво /.../ (Фрейдкин)
Гражданин государства Ирак
Поступает, как круглый дурак /.../ (Шоргин)
Перевод Евгения Клюева и точен, и остроумен, и каноничен (в значении - по канонам жанра):
Вот вам Старец почтенный из Чили.
Мир такого не знал простофили:
Фрукты свежие ест,
Взгромоздясь на насест! -
Опрометчивый Старец из Чили.
Клюевский Лир мне симпатичен как может нравится дурашливый дядюшка – любимец детворы, компрометирующий доброе имя рода.
Строчки бегут, приседая и подпрыгивая, бренча, бормоча, вприпрыжку и вприскочку: "Твикки-викки-викки-ви, Вики-бикки-твикки-ти". Чем не знаменитые "экикики", воспетые Корнеем Чуковским? Да, это детские стихи; прекрасная бессмыслица, в которой не стоит искать множества значений.
Читаю вслух Скурубиуса Пипа. Потихоньку разгоняюсь, увеличиваю темп, все громче и громче: ребенок в такт бьет себя по коленям, к третьей строфе не выдерживает, вскакивает что-то этакое выделывает руками и ногами; читаю сквозь смех – весело! Скорость нарастает, кульминация приближается, крещендо – и вот триумфальная развязка:
И тут все животные в Джелиболи
Виляя хвостами, вприсядку пошли,
Потом все пернатые в Джелиболи
Хвостами сцепясь, хоровод завели,
И все плавниковые в Джелиболи
Высоко над морем хвосты вознесли,
А все насекомые в Джелиболи
От радости попросту изнемогли -
И пели, расспросы свои прекратив,
Такой вот, любимый отныне мотив:
Энеке-бенеке, энеке бип,
Все проще простого: он Скрубиус Пип!
Теперь, припомнив это, я испытываю огромную признательность к Евгению Клюеву за это слово: мы действительно буквально изнемогали от радости, повторяя беспрестанно "Все проще простого: Я Скрубиус Пип!"
Совсем недавно издательство Ивана Лимбаха выпустило Большую книгу чепухи Лира с его рисунками. Она великолепна. Но там нет переводов Клюева.
Интересно что: когда делают очередной перевод прозаического произведения Пруста, например, Беккета или Сэлинджера, начинается страшная возня, местами переходящая в истерику. Потому что подвинуть признанный эталонный перевод невозможно. Альтернатива воспринимается как грубая отсебятина.
Зато поэзия – другое дело. Десятки переводов Шекспира (да-да, конечно, Пастернак... А Лозинский?) читают, не отбрасывая и не порицая.
Лира, может, и нельзя перевести "дословно", зато каждый его перевод как новое неизвестное дотоле стихотворение. Лиры Маршака, Кружкова, Клюева так непохожи и одновременно словно потомки великого Поэта. Стоит приглядеться: что-то неуловимое в профиле, ироническая улыбка и даже походка с приплясом – общие!
О книге: очень мне нравится это издание - уютное, камерное, какое-то домашнее. То ли дело в рисунках (ага, рисунки Клюева!), то ли в каких-то "тонких настройках". Но эту книжку приятно "мусолить" без конца, открывая в любом месте, бросая где попало и снова выхватывая из стопки книг.
Мягкий клееный переплет с клапанами, белая бумага, рисунки практически на каждом развороте. 3000 экземпляров.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+71
15.12.2008 13:57:55
sobaka
(рецензий:
104
, рейтинг:
+6576
)
Лучшей рекомендацией книге послужит тот факт, что семилетний ребенок прочитал ее самостоятельно за два дня. Вернее, за два утра. Сам, без принуждений.
В книге три рассказа, во всех главные персонажи - мальчишки. Первый - врун, второй - нелюдим-одиночка, третий - неистрибимый фантазер.
Самое интересное, на мой взгляд, что это - первое "реалистическое" издание в серии "Очень прикольная книга". Поскольку все остальные истории - сказочные и в целом расчитаны на дошкольный...
Дальше
Лучшей рекомендацией книге послужит тот факт, что семилетний ребенок прочитал ее самостоятельно за два дня. Вернее, за два утра. Сам, без принуждений.
В книге три рассказа, во всех главные персонажи - мальчишки. Первый - врун, второй - нелюдим-одиночка, третий - неистрибимый фантазер.
Самое интересное, на мой взгляд, что это - первое "реалистическое" издание в серии "Очень прикольная книга". Поскольку все остальные истории - сказочные и в целом расчитаны на дошкольный возраст.
А "Друг напрокат" - это максимально жизненные истории: по-детски социальные; с дной стороны - бытовые (содержат множество понятных и узнаваемых ребенком мелочей: школа, взаимоотношения с родителями и одноклассниками), с другой - фантастические; но без нравоучений и дидактических выводов.
Не особо надеясь на автора (Фрида Хьюз - первый раз слышу), приобрела книжку ради Криса Риддела.
Иллюстрации и правда прекрасны, какое счастье, что книга вышла именно в этой "цветной" серии.
Но и текст замечательный.
Сложно ведь не написать перегруженную или наоборот слишком "жидкую" историю для детей. У детских писателей всегда есть соблазн либо впасть в детство, либо наоборот спекульнуть на понятных взрослым аллюзиях.
Хьюз написала предельно простую и увлекательную книгу, которую я и рекомендую всем детям от 7 до 10 лет.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+71
назад
...
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"