|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
По этой книжечке мы легко проникаемся смыслом фразы "Шекспировские страсти".
Книга очень приятно издана: тканевый переплёт, суперобложка с очень подходящей картинкой, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, классические иллюстрации Джона Гилберта, чётко отпечатанный на хорошей бумаге текст. Нельзя сказать, чтобы здесь был представлен голый текст; имеется-таки вводная статья, а также глоссарий, составленный сразу ко всем Шекспирам данной серии (я проверял - во всех книгах... Дальше
Nature and nature's laws lay hid in night;
God said "Let Newton be" and all was light. Был этот мир ночною мглой окутан, "Да будет свет" - и вот, явился Ньютон Впервые имя Александра Попа (или Поупа) я услышал в связи с этим двустишием (в этой книге это есть - см. четвёртое изображение); перевод Маршака. Позже кем-то было написано продолжение (снова перевёл Маршак): Но сатана не долго ждал реванша, Пришёл Эйнштейн и, - стало всё, как раньше. Затем, в... Дальше
На первом изображении наша книжка-малышка находится слева. Справа - привезённая из-за бугра, прекрасно изданная, книжка кембриджской серии "Cambridge School Shakespeare". В этой правой - в геометрическом смысле - книге произведение разобрано по косточкам и, тем не менее, наша малышка ей не уступает, поскольку в ней текст сопровождается не менее обстоятельными комментариями. В результате, мне удалось получить Шекспировский текст со всеми его нюансами (любимая англичанами игра слов,...
Дальше
В конце 90-х годов я посмотрел фильм "Дым", произведший на меня очень сильное впечателение (с Харви Кйтелем в одной из главных ролей). Позже узнал, что в основе лежат тексты Пола Остера. Ныне покойный извращенец Харви Вайнштейн всё это продюссировал.
Финал, в котором герой Харви Кейтеля рассказывает писателю сюжет для рождественской истории, смотрел бесчисленное число раз. Удивила простота и, в то же время, глубина и искренность произносимого текста, сцена и умиляет и заставляет... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Данное издание мне не очень понравилось. Главным образом из-за того, что язык здесь осовременен; у меня есть электронная версия оригинального текста, которая мне больше нравится. Язык Томаса Мэлори не столь архаичен в сравнении с языком Чосера, поэтому особой необходимости перевода на современный английский, на мой взгляд, нет.
Примечания к тексту отсутствуют напрочь. Хорошо ещё, что у меня есть упомянутое выше академическое издание. В общем, если бы я всё это знал заранее, то книгу эту не купил бы. Скрыть