НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
103
18.01.2024 21:18:14
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Эта книга обесценила все мои прежние приобретения этого текста. Фундаментальное издание, сочетающее приличную полиграфию и превосходную подготовку текста к печати: замечательная вступительная статья (более тридцати страниц), написанная вдохновенно человеком, влюблённым в это призведение, и множество обширных комментариев и примечаний к тексту, дающих возможность детально проработать текст. У меня теперь есть отличный повод это произведение перечитать.
Книга в тканевой обложке, имеется...
Дальше
Эта книга обесценила все мои прежние приобретения этого текста. Фундаментальное издание, сочетающее приличную полиграфию и превосходную подготовку текста к печати: замечательная вступительная статья (более тридцати страниц), написанная вдохновенно человеком, влюблённым в это призведение, и множество обширных комментариев и примечаний к тексту, дающих возможность детально проработать текст. У меня теперь есть отличный повод это произведение перечитать.
Книга в тканевой обложке, имеется ляссе, бумага хорошая, текст отпечатан чётко. Жаль, что здесь отсутствуют иллюстрации. Если бы они были, то можно было бы это издание назвать идеальным.
В любом случае советую вам эту книгу приобрести. Я бы купил её давно, но она размещена, почему-то, не в разделе, где сконцентрирована вся серия, а потому обнаружил её случайно.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
18.01.2024 22:08:22
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Мне всегда казалось, что чтение, например, французских текстов в переводе на английский - занятие бессмысленное. Если вы не читаете по французски, то лучше уж прочесть перевод на русский язык. Но бывают случаи, когда это делать можно. Приведу пример. В первом издании "Золотого осла" Апулея в серии "Литературные памятники" я обнаружил подстрочное примечание на греческом языке, не переведённое на русский язык. Мне показалось, что это было сделано из цензурных соображений....
Дальше
Мне всегда казалось, что чтение, например, французских текстов в переводе на английский - занятие бессмысленное. Если вы не читаете по французски, то лучше уж прочесть перевод на русский язык. Но бывают случаи, когда это делать можно. Приведу пример. В первом издании "Золотого осла" Апулея в серии "Литературные памятники" я обнаружил подстрочное примечание на греческом языке, не переведённое на русский язык. Мне показалось, что это было сделано из цензурных соображений. Купив английское издание я обнаружил, что там детально описывается одна эротическая сцена. В более поздних переводах на русский язык это место было переведено, как полагается.
"Сказки тысячи и одной ночи" или "Арабские сказки" были изданы на русском языке в нескольких вариантах. Основным является перевод Михаила Салье (теперь пишут также Сальё). В эпоху перестройки и гласности появился ещё перевод, автор которого утверждал, что он восстановил каки-то купюры, имеющиеся в переводе Салье. Я автору не поверил, поскольку в те времена наблюдалась такая вакханалия, что "восстановленные" купюры вполне могли быть больными фантазиями переводчика. Вот тогда-то я и решил купить издание на английском языке. Но оказалось, что у англичан несколько переводов. Один из них был выполнен легендарным шпионом Бёртоном, полиглотом и авантюристом. Другие переводы (их авторы представлены и в этой книге) меня заинтересовали меньше. Бёртона так ругали за безнравственность, что я призадумался и отложил мероприятие. Новая идея - купить перевод на английский язык французского текста Мардрюса - не была реализована по причинам, от меня не зависящим. Но недавно издательство СЗКЭО выпустило дореволюционный перевод Мардрюса на русский язык с выдающимися иллюстрациями Леона Карре. Я его купил, но в силу дореволюционности перевода у меня опять возникли сомнения и я снова стал задумываться о покупке английского издания.
И тут появляется эта книга избранных переводов на английский язык этих вечно зелёных сказок. Здесь представлены все самые выдающиеся переводчики, критику на которых я изучал ранее. Купил и остался очень доволен.
Книга издана очень прилично. Тканевый переплёт, защищённый супеобложкой, ляссе, хорошее качество бумаги и печати текста, имеются чёрно-белые иллюстрации, которые людьми, видевшими иллюстрации Эдмунда Дюлака и Леона Карре, могут рассмтривать лишь как попытки как-то схематически чего-то как бы проиллюстрировать, но это всё равно нужно отнести к плюсам издания.
Рекомендую к покупке без каких-либо колебаний.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
20.01.2024 22:22:56
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Купил из ностальгических соображений, а также потому, что мне этот текст нравится. Это - первая книга на английском языке, которую я рискнул прочесть. Здесь очень простой язык, но дело в том, что в то время (студенческие годы) я читал только по немецки (в школе и в университете учил немеций язык). На третьем курсе я почитал самоучитель английского языка и подучил математическую терминологию с тем, чтобы научиться читать и понимать математические тексты.
Однажды наткнулся в магазине на книгу...
Дальше
Купил из ностальгических соображений, а также потому, что мне этот текст нравится. Это - первая книга на английском языке, которую я рискнул прочесть. Здесь очень простой язык, но дело в том, что в то время (студенческие годы) я читал только по немецки (в школе и в университете учил немеций язык). На третьем курсе я почитал самоучитель английского языка и подучил математическую терминологию с тем, чтобы научиться читать и понимать математические тексты.
Однажды наткнулся в магазине на книгу сказок Баума, а так как Волкова я ни читал, то и решил заполнить пробел с побочной пользой - подучить слова из обычной литературы. Чтение оказалось каторжным трудом; тем приятней сейчас открывать эту книжку и без какого-либо напряжения читать этот текст. Да, без труда не вытянешь и рыбки из пруда и далее по списку.
Если вы не читаете английских текстов, то эта книга - прекрасный повод начать. Если сдадитесь, то подАрите эту книгу кому-либо из друзей. Поскольку книга очень приятно издана, то подарок понравится. В самом деле, здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, отличная бумага - чуть ли не картон, чёткая печать, удобный карманный формат - редкостное сочетание полиграфических особенностей. Да, чуть не забыл, здесь отличные иллюстрации!
Советую сразу после появления книги нажать кнопочку "Купить".
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
13.01.2024 20:47:24
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Всё новые и новые издания рождественских историй Диккенса появляются в Лабиринте; прежние лидеры становятся аутсайдерами. Без сомнения, данная книга является сейчас лучшим изданием этих историй; она и в полиграфическом отношении неплоха и тексты очень хорошо подготовлены к изданию.
Здесь тканевый переплёт, ляссе, хорошая бумага, чёткая печать текста и иллюстраций. Переплёт клееный, но надёжный; я уже более тридцати книг в этой серии купил - ни одна не развалилась.
К текстам имеются...
Дальше
Всё новые и новые издания рождественских историй Диккенса появляются в Лабиринте; прежние лидеры становятся аутсайдерами. Без сомнения, данная книга является сейчас лучшим изданием этих историй; она и в полиграфическом отношении неплоха и тексты очень хорошо подготовлены к изданию.
Здесь тканевый переплёт, ляссе, хорошая бумага, чёткая печать текста и иллюстраций. Переплёт клееный, но надёжный; я уже более тридцати книг в этой серии купил - ни одна не развалилась.
К текстам имеются примечания и комментарии; без них читать текст можно, но от вас ускользнут детали, контекст и прочие атрибуты, помогающие погрузиться в атмосферу и стать соучастником событий.
Конечно, центральной здесь является история "Christmas Carol". Она, в значительной степени, повлияла на отношение к празднику Рождества Христова в англо-саксонском мире и, в меньшей степени, у нас. Некоторые специалисты считают этот текст самым совершенным творением Диккенса. Они считают, что здесь замысел Диккенса реализован наиболее точно. Этот замысел не менее великолепно реализован Земекисом в его анимации с одноимённым названием.
Купив данную книгу вы уже можете другие покупать, например, ради новых иллюстраций. В этой же книге взяты оригинальные иллюстрации, одобренные самим Диккенсом.
Покупайте - не пожалеете.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
31.01.2024 12:25:56
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
В конце 90-х годов я посмотрел фильм "Дым", произведший на меня очень сильное впечателение (с Харви Кйтелем в одной из главных ролей). Позже узнал, что в основе лежат тексты Пола Остера. Ныне покойный извращенец Харви Вайнштейн всё это продюссировал.
Финал, в котором герой Харви Кейтеля рассказывает писателю сюжет для рождественской истории, смотрел бесчисленное число раз. Удивила простота и, в то же время, глубина и искренность произносимого текста, сцена и умиляет и заставляет...
Дальше
В конце 90-х годов я посмотрел фильм "Дым", произведший на меня очень сильное впечателение (с Харви Кйтелем в одной из главных ролей). Позже узнал, что в основе лежат тексты Пола Остера. Ныне покойный извращенец Харви Вайнштейн всё это продюссировал.
Финал, в котором герой Харви Кейтеля рассказывает писателю сюжет для рождественской истории, смотрел бесчисленное число раз. Удивила простота и, в то же время, глубина и искренность произносимого текста, сцена и умиляет и заставляет думать одновременно.
Это и есть причина, по которой я эту книжечку купил (тексты, лежащие в основе фильма решил купить позже). По версиям некоторых газет данное произведение включают в сотню лучших произведений 20-го века. Насколько это обоснованно - судить не мне, покольку я, в основном, читаю тексты более ранние (от 19-го века и ниже), но то, что этот текст достоен вашего внимания, я не сомневаюсь.
В предыдущем отзыве сказано, что язык автора глубок. Добавлю от себя, что этот язык ещё и прост. Автор не украшает текст словесными арабесками и не засоряет текст не относящимися к делу пассажами. С большой вероятностью вам не потребуется прибегать к помощи словаря, поскольку из всех синонимов, автор, как мне кажестя, всегда выбирает самый распространённый.
Автор не входит в десятку (и даже в сотню) моих фаворитов, но я осмелюсь рекомендовать эту книгу к покупке.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
назад
...
99
100
101
102
103
104
105
106
107
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"