НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
37
11.02.2013 18:39:23
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
"Джентльвуменский" набор жанровых сценок из жизни среднестатистической девочки из благополучной (добропорядочной, респектабельной и т.д.) семьи.
Брал "до кучи" к постерам с иллюстрациями Рэкхема. Умилительные картинки, на которые мы обычно не обращаем внимания в повседневной жизни. Художник всегда видит на несколько нюансов больше обычного человека, обыгрывает их на своем рисунке и, перед вами то же, что вы видели, но теперь оно почему-то вас восхищает.
Если у вас в...
Дальше
"Джентльвуменский" набор жанровых сценок из жизни среднестатистической девочки из благополучной (добропорядочной, респектабельной и т.д.) семьи.
Брал "до кучи" к постерам с иллюстрациями Рэкхема. Умилительные картинки, на которые мы обычно не обращаем внимания в повседневной жизни. Художник всегда видит на несколько нюансов больше обычного человека, обыгрывает их на своем рисунке и, перед вами то же, что вы видели, но теперь оно почему-то вас восхищает.
Если у вас в семье есть маленькая девочка, то эта книжечка для вас (т.е. для нее).
Еще раз спасибо (от моей дочки)!
PS: Несоответствие размеров папочки и самих постеров привело к тому, что папочка оказалась слегка замятой при транспортировке (если бы размеры были бы правильными, то этого не случилось бы, поскольку прочность всей "конструкции" была бы выше). Мы с дочкой придумали, как это несоответствие обратить во благо. Просто можно складывать в эту же папочку результаты собственного творчества на те же темы. Это даже удобно, поскольку ширина папочки позволяет складывать в нее листочки практически произвольных размеров. Уж не такое ли назначение папочки предполагалось издателями?
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+48
30.04.2012 11:49:11
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
"Нигма" выставила эту информацию уже давно. Зачем? Мне кажется, что это связано с тем, что книги Братьев Гримм, Андерсона, Перо сходят с конвейера непрерывным потоком, поэтому издатель решил заранее нас с вами предупредить: "Не торопитесь, у нас это тоже будет!" (на меня уже подействовало). В хитрости ему - издательству - не откажешь, конечно, но тогда неплохо было бы народ информировать подробнее.
На данный момент известно только, что эта книга принадлежит к новой серии...
Дальше
"Нигма" выставила эту информацию уже давно. Зачем? Мне кажется, что это связано с тем, что книги Братьев Гримм, Андерсона, Перо сходят с конвейера непрерывным потоком, поэтому издатель решил заранее нас с вами предупредить: "Не торопитесь, у нас это тоже будет!" (на меня уже подействовало). В хитрости ему - издательству - не откажешь, конечно, но тогда неплохо было бы народ информировать подробнее.
На данный момент известно только, что эта книга принадлежит к новой серии "Книги с иллюстрациями Вэла Биро". Примеры иллюстраций можно найти на сайте издательства. Судя по цене, книга будет отпечатана на офсете. Хорошая репутация издательства позволяет заранее утверждать, что качество будет достойное. Я готов съесть свою шляпу (придется для этого ее специально покупать), если это окажется не так.
Судя по всему, за образец взято английское издание "Grimm's Fairy Tales" с иллюстрациями Вэла Биро (Val Biro). В изображениях я выкладываю иллюстрации из этого издания (второе и третье изображения нужно переставить). Можно сказать, что Вал Биро - иллюстратор уровня Виктора Чижикова. Только у Чижикова кривизна линий поменьше, да границы почетче, да и других технических отличий много. В общем, на Чижикова он не похож.
Может быть уместнее было вспомнить Беатрис Поттер, но она многим совсем не известна. Ведь ее книги почему-то принято публиковать с "не родными" иллюстрациями (я долго ждал нужного мне издания). В общем Вэла Биро нужно искать где-то между указанными художниками (а может не надо его ни к кому привязывать?).
А что с текстом? Многие предпочитают пересказы, считая оригинальные тексты сказок (и их детальные переводы, естественно) чрезмерно жестокими. Браться Гримм стремились передать тексты в том виде, в котором они существовали в фольклоре, а народ берет манеру изложения прямо из реальной жизни. Теперь читатель значительно более нежный и ему подавай все в облепленном леденцами виде.
У меня есть великолепное полное издание переводов оригинальных текстов (см. ссылку) и я, ничтоже сумняшеся, читал его пятилетнему ребенку - по две сказки на ночь. Ничего страшного не произошло. Это не было моей самоцелью; просто под рукой не оказалось "безвредного" пересказа.
Для меня очевидно (хоть бы я ошибся), что "Нигма" возьмет пересказ. Но какой из них? Я и тут верю в их вкус, но хотелось бы, чтобы в этот вопрос была внесена ясность.
Итак, настала пора высказаться рецензенту "red_balls". Я напомню, что этот рецензент является нашим агентом влияния в издательстве и нашим надежным источником (смотрите, ни кому не рассказывайте об этом!). Правда, наш агент работает с другой серией "Книги с иллюстрациями Н. Кочергина"; вполне возможно, что информацию будет трудно добыть.
PS: Вопрос: почему бы на фоне перезаполнения рынка книгами "святой троицы" - Гримм, Андерсен, Перо - не выпустить полное издание переводов сказок Гауфа. Надоело покупать по чайной ложечке. Я нашел только одно подходящее издание (не в Лабиринте) почти за 4000 руб. Из-за дороговизны никак не решусь принять окончательное решение о покупке.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+48
28.04.2011 21:27:35
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Если добавить к этому тому еще и том, включающий пьесы, фельетоны, то у вас получится полное собрание сочинений. Издание отпечатано на белой бумаге, просвечивающей ровно на столько, чтобы не раздражать. Шрифт четкий, междустрочные интервалы достаточно большие (на глаз 1.1 или 1.2), что создает достаточный комфорт для чтения. Шрифт все же мелковат, но не настолько, как это имеет место быть в томе Ильфа и Петрова.
Формат издания довольно удобный. Книгу приятно держать в руках.
Книга не...
Дальше
Если добавить к этому тому еще и том, включающий пьесы, фельетоны, то у вас получится полное собрание сочинений. Издание отпечатано на белой бумаге, просвечивающей ровно на столько, чтобы не раздражать. Шрифт четкий, междустрочные интервалы достаточно большие (на глаз 1.1 или 1.2), что создает достаточный комфорт для чтения. Шрифт все же мелковат, но не настолько, как это имеет место быть в томе Ильфа и Петрова.
Формат издания довольно удобный. Книгу приятно держать в руках.
Книга не закрывается самопроизвольно. Приведенные фотографии сделаны без помощи рук или каких-нибудь предметов, призванных препятстовать закрытию книги.
При той цене, которая назначена на это издание, его качество не оставляет желать лучшего. Можно смело покупать и рекомендовать к покупке.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+47
18.10.2011 14:04:52
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Не в той я последовательности купил книги Михаила Яснова! Нужно было начинать с этой, а потом купить "Эрдельтерьер и буква Р" (см. ссылку). Почему? Да потому, что та произвела на меня и на ребенка столь яркое впечатление, что на нее я истратил все эмоции.
В Азбучной части (до 35-ой страницы включительно) эта книга значительно проще "Эрдельтерьера" - посмотрите сами изображения. Т.е. каждая буква сопровождается двустишием, что является довольно жесткой формой; не каждый...
Дальше
Не в той я последовательности купил книги Михаила Яснова! Нужно было начинать с этой, а потом купить "Эрдельтерьер и буква Р" (см. ссылку). Почему? Да потому, что та произвела на меня и на ребенка столь яркое впечатление, что на нее я истратил все эмоции.
В Азбучной части (до 35-ой страницы включительно) эта книга значительно проще "Эрдельтерьера" - посмотрите сами изображения. Т.е. каждая буква сопровождается двустишием, что является довольно жесткой формой; не каждый может развернуться на таком пространстве.
Попробуйте вспомнить какие-нибудь знаменитые двустишия. В двух строках трудно сообщить что-нибудь очень увлекательное. Правда, иногда в местах общего пользования - на стенах - или на столах в студенческих аудиториях такое прочитаешь! Но там эффект усиливается контекстом (окружающей обстановкой) и, как следствие, обеспечивает автору успех. А здесь задачка потруднее. Контекстом является всего лишь одна буква алфавита.
Я вот никогда не писал на стенах и столах, а автор, похоже, писал. Вот и получился из него великолепный поэт. А из меня, увы, - только читатель. Впрочем, вообще непонятно - откуда берутся поэты. Автор - Михаил Яснов - является искусным эквилибристом слова. Я в этом убедился уже по прошлой книге (я опять об "Эрдельтерьере"), а здесь эта его репутация получает дополнительное подтверждение.
У него рифмы зачастую нечто большее, чем рифмы. На изображениях посмотрите двустишие, где фигурируют лапы и ляпы и вы поймете, о чем я. Здесь не о рифмах, а о превращениях одних слов в другие говорить надо. И это у него постоянно встречается. А иногда - целыми каскадами; в прошлой его книжке (см. ссылку) есть стихотворение про черепашек, дающее особенно яркий пример.
В общем, мне книга нравится; особенно с 36-ой страницы. Здесь автор начинает писать для меня. Но я тут - лицо второстепенное. Книга вообще для моей дочки, а ее мнение с моим часто не совпадает!
Употреблять книгу для изучения азбуки я бы не решился. Я сторонник традиционного подхода. Но для закрепления навыков можно и эту книгу использовать. А еще лучше использовать для тренировки чтения. Ребенку двустишия читать, конечно, легче, чем то, что начинается с 36-ой страницы.
Иллюстрации выполнены очень не плохо! Найдете здесь собачек на любой вкус и не только собачек.
Смотрите изображения и решайте. Лично я советую! Это для детей от 0 до 5 и для некоторых взрослых.
Михаилу Яснову повторное спасибо!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+47
26.12.2016 17:53:05
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Как всегда (за исключением двух случаев, известных мне - см. PS) "Вита-Нова" на максимальной высоте.
В этой изумительно оформленной книге сошлись великолепный текст, великолепный же его перевод Н. Касаткиной (все известные мне её переводы прекрасны), иллюстратор - Гюстав Доре - вообще не нуждается в представлении. Полиграфия "Виты-Новы", хотя и отмечается в последнюю очередь, сыграла решающую роль в принятии решения о покупке. Но не менее важную роль сыграла в этом...
Дальше
Как всегда (за исключением двух случаев, известных мне - см. PS) "Вита-Нова" на максимальной высоте.
В этой изумительно оформленной книге сошлись великолепный текст, великолепный же его перевод Н. Касаткиной (все известные мне её переводы прекрасны), иллюстратор - Гюстав Доре - вообще не нуждается в представлении. Полиграфия "Виты-Новы", хотя и отмечается в последнюю очередь, сыграла решающую роль в принятии решения о покупке. Но не менее важную роль сыграла в этом решении вдохновенно написанная статья И.А. Лилеевой, которую вы найдёте в приложении к книге. В приложении вы также найдёте короткую - на одну страничку - информацию об иллюстраторе книги.
Книга отпечатана в Финляндии на мелованной бумаге G-Print (не бликует, не заламывается при листании). В моей книге написано, что материал переплёта - натуральная кожа Cabra (насколько я понимаю, это рукотворный материал на основен натуральных волокон кожи). Я этому верю, поскольку имею уже довольно много книг издательства, оформленных подобным образом. Тем не менее в описании Лабиринта указана ткань или бумвинил, как материал обложки. Думаю, что здесь есть какая-то неточность.
Впервые я нарушил принцип: не покупать неизвестный текст в дорогом издании. И не пожалел о содеянном (к счастью).
Ранее я был знаком только с поэтическим творчеством Готье. У меня было замечательное издание книги "Эмали и Камеи" (билингва, изданная "Радугой"), которую я затем очень неохотно уступил одному знатоку серебряного века (переводил книгу Н. Гумилев - один из представителей поэзии этого самого века). В обмен я получил великолепную книгу Г.С.М. Коксетера "Введение в геометрию".
Из данной книги я узнал, что Готье находился под сильным влиянием Гюго, но радикальный романтизм (доходящий у Гюго до призыва к революционным преобразованиям) Готье не принимал. У него он принял умеренную форму - чисто эстетическую. Замысел книги "Капитан Фракасс" возник у Готье в юности, по видимому, под влиянием романтизма Гюго, но юноша смог обуздать себя (может быть желая противостоять упомянутой радикальности Гюго и оставаться в рамках чистого искусства). Лишь в старости, когда сомнения в правильности выбранного подхода к искусству заставили его вспомнить о времени, когда он был более свободен в выборе формы, Готье снова вернулся к замыслу и реализовал его. Результатом явилось главное произведение Готье.
В рассматриваем здесь случае я беру на себя ответственность рекомендовать книгу к покупке, несмотря на её цену.
Очередное спасибо "Вита-Нова" за ценное (не в смысле цены, а в смысле значения) приобретение!
PS: Один из негативных случаев, о котором я обещал сказать - это издание от "Вита-Нова" сказок Гауфа (кстати говоря, тоже в великолепном переводе Н. Касаткиной). Пресловутая политкорректность составителей привела их к убийственному решению - не публиковать сказку "Еврей Абнер, который ничего не видал" из альманаха "Александрийский шейх и его невольники". В результате этого полтикорректирования покупатели дорогущего издания лишились возможности познакомиться с блестящей сказкой, а альманах лишился целостности. Из неё становится, например, понятным откуда взялось пристрастие Конан-Дойла к хитрым логическим построениям по пустякам, которые он демонстрировал доктору Ватсону (правда, я нашёл одну старинную японскую сказку, в которой присутствует аналогичный сюжет, что ставит под сомнение пионерскую роль Гауфа). Я ненавижу политкорректность, поскольку из неё следует что чёрное это белое (например, что негр не отличается от белого; посмотрите баскетбольный матч и вам всё сразу станет ясно).
Хорошо, что у меня оказался двухтомник сказок Гауфа, изданный в Германии, а то я бы и не знал о существовании такой сказки. Позже я обнаружил одно издание от "АСТ", в котором эта сказка благополучно присутствует. Шило в мешке не утаишь! Ещё один случай (не такой вопиющий; речь всего лишь о небольшом изъяне в художественном оформлении) моего негативного отношения к изданию от "Вита-Нова" я отмечал в своём, в высшей степени положительном, отзыве об издательстве.
дополнительный PS: "Лабиринту". Ваш текстовый редактор сильно затрудняет написание отзывов. Вчера он упорно подставлял Бекхэма вместо Рэкхема, а сегодня Гаука вместо Гауфа. Нельзя ли обойтись без предложения альтернативной орфографии?
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+47
назад
...
33
34
35
36
37
38
39
40
41
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"