НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
40
27.01.2018 12:27:14
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Мне удалось сломить дух противоречия, возникший при чтении большого количества дифирамбов к "непозолоченному" обрезу, и заставить себя купить эту книжечку, если так можно назвать книгу огромных размеров. А затем, уже после получения первого "непозолоченного" удалось уже с лёгкостью неимоверной убедить себя обзавестись и вторым экземпляром (купленным совсем не из-за позолоты на обрезе).
Вы подумаете, что сейчас я начну тут нахваливать книгу, чтобы оправдать растрату...
Дальше
Мне удалось сломить дух противоречия, возникший при чтении большого количества дифирамбов к "непозолоченному" обрезу, и заставить себя купить эту книжечку, если так можно назвать книгу огромных размеров. А затем, уже после получения первого "непозолоченного" удалось уже с лёгкостью неимоверной убедить себя обзавестись и вторым экземпляром (купленным совсем не из-за позолоты на обрезе).
Вы подумаете, что сейчас я начну тут нахваливать книгу, чтобы оправдать растрату средств. Отнюдь. Например, крышечку такого "монстра" я бы немного усилил в районе корешка, да и материал, из которого она сделана, кажется подозрительным (у меня одна дорогая книга от "Пан Пресс" с похожей крышечкой начала потихоньку облупливаться; правда отпечатана она в Китае, что могло явиться основной причиной этого неприятного явления). Надписи на крышечке, надо полагать, сотрутся вместе с прочей позолотой на ней же. Думаю, что их нужно было наносить с тиснением, а не просто помазать красочкой по бугристой поверхности.
Кроме того, отсутствует научный аппарат, имеющийся в издании в серии "Литературные памятники". Примечания выдающейся переводчицы - Инны Бернштейн, - проделавшей титаническую работу по переводу текста Мэлори, даны здесь в сильном сокращении. Сам текст, перевод которого делает честь Инне Бернштейн, здесь приведён без изъятий. У меня есть английский (тот самый старый английский) текст; та его часть, которую я прочёл, абсолютно точно передана Инной Бернштейн, так что можно ограничиться чтением перевода. Её русский язык точен и красив; читать одно удовольствие.
Спрашивается, зачем я купил целых два экземпляра такой "плохой" книги? Дело в том, что у меня есть замечательное издание этого текста в серии "Литературные памятники" (см. ссылку) с полным научным аппаратом, а потому меня не сильно волнует отсутствие такового в этом издании. Тем более, что легко можно раздобыть электронную версию академического издания. Во-вторых, у меня есть главная библиотека (дома) и небольшая побочная, состоящая только из самых любимых моих произведений. Эта побочная помогает мне перенести тяготы длительной командировки (в которой я нахожусь уже пять лет). Из отзыва Этана Болова я узнал, что не только я обзавёлся двумя экземплярами книги.
Но главное - это книжный блок. Очень мне понравилась бумага, качество печати текста и иллюстраций. В той книге для экспертов из серии "Литературные памятники" иллюстрации выглядят гораздо скромнее. Во-первых, они даны в урезанном виде, во-вторых, отпечатаны плоховато. А ведь это Бёрдсли! Здесь они даны в полноценном виде. Мне больше всего нравятся иллюстрации Бёрдсли к «Саломее» Уайлда (к сожалению, эта замечательная вещь в исполнении «Фортуна ЭЛ» давно закончилась); эта книга очень сложна для иллюстрирования, поскольку затрагивает самые интимные закоулки человеческой души; невероятно, но всё это оказалось возможным иллюстрировать. Тем не менее, и данная книга представляет проблему для иллюстратора, поскольку нужно было изобразить духовный и исторический фон, создать подходящую атмосферу для восприятия отчасти сказочных, отчасти реальных событий, отдалённых от нас во времени. Очень достойно выдающегося мастера, коим является Обри Бёрдсли.
Я думаю, что большинству потенциальных покупателей эта книга понравится. Я думаю также, что отсутствие научного аппарата не помешает получить вам удовольствие от чтения. Книга представляет большую ценность как памятник английской литературы и как базовое произведение для понимания многих книг, появившихся позже в качестве пересказов, вариаций на тему и т.п.
Категорически рекомендую к покупке и, в качестве меры предосторожности, советую держать книгу в горизонтальном положении. На мой взгляд, книгу нужно было издать в двух томах; книжный блок такой необъятной ширины опасно держать на полке в вертикальном положении. Правда, книга не очень тяжёлая (преимущество офсета перед мелованной бумагой) и, возможно, не подвергнется существенным деформациям. Но, как говорится, бережённого Бог бережёт.
Лично я покупкой очень доволен.
PS: выражаю благодарность рецензенту "NiNon", способствовавшей восстановлению текста рецензии. Этот текст я слегка скорректировал.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+43
19.02.2018 19:17:07
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Очень ценная книга! Во всех смыслах. Отличное полиграфическое исполнение, отличные иллюстрации, превосходный текст в превосходном же переводе. Книга идеальна!!!
Я намерен обосновать все эти заявления, но сейчас, давайте послушаем самого автора. Он вполне заслужил того, чтобы раньше меня написать отзыв о своей книге! Итак, послушаем автора.
ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ.
В предлагаемом труде тысяча недостатков, и вместе с тем можно привести тысячу доводов в пользу того, что...
Дальше
Очень ценная книга! Во всех смыслах. Отличное полиграфическое исполнение, отличные иллюстрации, превосходный текст в превосходном же переводе. Книга идеальна!!!
Я намерен обосновать все эти заявления, но сейчас, давайте послушаем самого автора. Он вполне заслужил того, чтобы раньше меня написать отзыв о своей книге! Итак, послушаем автора.
ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ.
В предлагаемом труде тысяча недостатков, и вместе с тем можно привести тысячу доводов в пользу того, что недостатки эти являются его достоинствами. Впрочем, в этом нет надобности. Книга бывает занимательна, несмотря на бечисленные ошибки, и скучна, хоть в ней не найдётся ни единой несообразности. Герой этой повести совмещает в себе трёх самых важных представителей человеческого рода: священника, земледельца и главу семьи. Он равно готов поучать и повиноваться; в блогополучии прост, в несчастье величественен. Кому, впрочем, в наш век утончённости и процветания придётся по душе такой герой? Те, кого привлекает великостветская жизнь, с презрением отвернутся от непритязательного круга, собравшегося у семейного очага; те, кто привык принимать непристойности за остроумие, не найдут его в простодушных речах селянина; кто воспитан ни во что не ставить религию, будет смешон человек, черпающий главное свое утешение в мыслях о будущей жизни.
Оливер Голдсмит.
Как же красив язык этой книги (часть текста я прочёл в оригинале), и как же хорошо, что перевод её осуществлён человеком - Татьяной Максимовной Литвиновой, - которому одинаково близки и английский, и русский языки (она родилась в семье наркома иностранных дел - М.М. Литвинова, и англичанки - А. Лоу). Можно поэтому сказать, что текст мы получаем почти из первых рук. Русский язык переводчицы не менее красив, чем английский язык самого Голдсмита.
Эту книгу специалисты причисляют к сентиментализму. Его - сентиментализм - бранят обыкновенно, но мне он мил, читатель дорогой (прошу прощения за заимствование у А.С. Пушкина). Правда, его и хвалят, что только подчёркивает правоту приведённого выше предуведомления Голдсмита, который указывает, что недостатки могут оказаться также и достоинствами.
Мне очень близки моральные принципы, душевная организация, стиль жизни главного героя, но я воздержусь от дальнейшего славословия, поскольку косноязычен, велеречив и всё такое. Я надеюсь, что книга немного исправит мою речь и в будущем я буду способен охарактеризовать героя с изящной простотой, каковой пронизан текст всей этой замечательной книги.
Я настоятельнейшим образом рекомендую эту чудо-книгу к покупке. Тот факт, что цена её довольно высока не должен вас останавливать; всё окупится неоднократным прочтением книги, в результате которого ценность книги кратно возрастёт, а её цена в той же пропорции снизится. У меня есть много способов окупации книги (забыл подходящее слово; возможно - окупирования или окупления). Я, например, бросил курить, хожу пешком, питаюсь здоровой пищей (вчера видел хамон - целый окорок по цене, если перевести на рубли, около 20 тыс. руб., мгновенно не купил и, ... теперь считаю, что имею право на приобретение нескольких книг от "Вита Нова").
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+43
26.04.2011 08:27:10
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Редкий случай, когда цветные вклейки с полотнами выдающихся художников оказываются к месту. Частенько (особенно Брейгель и Босх) оказываются для мебели вклеенными в какое-нибудь издание какого-нибудь Пупкина. В результате получается что-то вроде аляповатого дивана для человека с достатком, представления не имеющего о настоящем дизайне. Классиков жалко.
Книга серийная. Серия просто замечательная. Приятна и рукам и глазу. Приятно подержать в руках и прятно читать. Комфортность чтения...
Дальше
Редкий случай, когда цветные вклейки с полотнами выдающихся художников оказываются к месту. Частенько (особенно Брейгель и Босх) оказываются для мебели вклеенными в какое-нибудь издание какого-нибудь Пупкина. В результате получается что-то вроде аляповатого дивана для человека с достатком, представления не имеющего о настоящем дизайне. Классиков жалко.
Книга серийная. Серия просто замечательная. Приятна и рукам и глазу. Приятно подержать в руках и прятно читать. Комфортность чтения обеспечивается четким и достаточно крупным шрифтом и довольно приличными межстрочными интервалами.
Можно покупать и для подарка (и не только для мамы жены).
Купив это издание не смог остановиться и теперь уже осталось купить последнюю. А впереди обещанные издания Дюма и кое-что еще. Ждем продолжения праздника.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+43
14.07.2018 11:15:55
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Живопись Петрова-Водкина всегда была для меня загадкой. Посмотрите, например, на десятое изображение - "Смерть комиссара". Вы когда-нибудь видели что-либо подобное? Я что-то видел, но это относилось не к военному делу; это были, возможно, фрески на стенах какого-то храма, освящающие библейские события; может быть деяния апостолов. Эту картину можно рассматривать часто и подолгу; всякий раз она будет вызывать новые идеи. Первый раз я с таким эффектом столкнулся, когда в общежитии...
Дальше
Живопись Петрова-Водкина всегда была для меня загадкой. Посмотрите, например, на десятое изображение - "Смерть комиссара". Вы когда-нибудь видели что-либо подобное? Я что-то видел, но это относилось не к военному делу; это были, возможно, фрески на стенах какого-то храма, освящающие библейские события; может быть деяния апостолов. Эту картину можно рассматривать часто и подолгу; всякий раз она будет вызывать новые идеи. Первый раз я с таким эффектом столкнулся, когда в общежитии повесил постер "Девочка на шаре" Пабло Пикассо. Каждое утро он представал передо мной в новом свете. Может так и должно быть? Это же не квадратное уравнение или бином Ньютона.
Кое-что о картинах Петрова-Водкина я слышал от искусствоведов. Но мне всегда казалось, что они - искусствоведы - чересчур рациональны. Хотелось бы объяснений "от души", трансцендентных. Кое-что читал, в том числе и нелицеприятное, у коллег художника. Не убедительно, особенно с учётом того, что творчество самих этих коллег всё более забывается, а творчество Петрова-Водкина ценится всё более.
Книгу Петрова-Водкина я видел давно, но мой опыт, связанный с другими художниками, подсказывал, что лучше подобные книги не читать. Очень уж они всё "причесывают". Оказывается, был не прав. Его - Петрова-Водкина - тексты столь же искренни, сколь и его живопись.
Не скажу, что книга всё для меня прояснила, но польза от неё оказалась большой. Тексты оказались очень интересными и в художественном смысле и в смысле информативном. Написано простым душевным языком - быстро проникаешься симпатией к автору и его окружению; художник становится если не вашим личным другом, то, по меньшей мере, добрым знакомым. Это создаёт хороший фон для восприятия и изобразительного его творчества.
Книга издана очень добротно. Тексты отпечатаны качественно, на хорошей офсетной бумаге. В основном качественно отпечатаны и иллюстрации (пара иллюстраций мне показалась отпечатанной недостаточно чётко). Иллюстрации отпечатаны на мелованной бумаге, которая мне показалась немного ломкой; перелистывать иллюстрации следует с осторожностью, что я и делал.
Книга, на мой взгляд, представляет большую ценность не только для поклонников изобразительного творчества художника, но и для любителей хороших текстов; заинтересует большинство читателей.
Очень рекомендую купить. Это вторая книга серии в моей библиотеке, остался доволен обеими. Серия очень достойная, советую всем следить за новинками. Из уже изданных я собираюсь приобрести ещё книгу Гогена.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+42
19.03.2017 12:56:39
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Сначала я планировал купить пару книг Готье, вышедшую в издательстве "Вита Нова", а затем пришёл к более радикальному решению - покупкой этого двухтомника заполучить сразу всего Готье (сборником стихов "Эмали и Камеи" я обзавёлся давно, а недавно купил "Капитана Фракасса" от "Вита Нова" с иллюстрациями Доре).
Серию "Литературные памятники" я очень люблю. Много книг этой серии я купил у букинистов. Печаталась она, главным образом, в скромном...
Дальше
Сначала я планировал купить пару книг Готье, вышедшую в издательстве "Вита Нова", а затем пришёл к более радикальному решению - покупкой этого двухтомника заполучить сразу всего Готье (сборником стихов "Эмали и Камеи" я обзавёлся давно, а недавно купил "Капитана Фракасса" от "Вита Нова" с иллюстрациями Доре).
Серию "Литературные памятники" я очень люблю. Много книг этой серии я купил у букинистов. Печаталась она, главным образом, в скромном полиграфическом исполнении, но это было не главное. А главным было то, что издания подготавливались специалистами заоблачной (вариант: божественной) квалификации, которые сопровождали тексты своими аналитическими статьями и комментариями. По этим томам можно было познакомиться с прогрессом, имеющимся в филологической науке в отношении того или иного автора. Это были книги высочайшего качества текстов. Исключения случались крайне редко (мне попадались тома, подготовленные идеологизированными филологами, в которых чувствавалась тенденциозность комментариев). В силу этого покупатель мог любой том серии покупать без предварительной подготовки.
В настоящее же время с полиграфией дело существенно улучшилось, но тех филологов-колоссов, которые работали в советское время, уже нет. В результате, покупка книг серии стала делом очень нетривиальным.
Сами посудите. Переводчик основного массива - Трынкина - кандидат экономических наук, переводом занялась в смутные времена (90-е годы). Настораживает? Конечно. Нет, бывают случаи, когда зоолог (Холодковский), положив 30 лет труда, вполне прилично переводит "Фауста" (на мой взгляд, поэт Пастернак сделал это лучше), но желательно, чтобы переводчик имел правильное базовое образование (переводческое), или был бы литератором, а лучше - и то, и другое. По всей видимости, профессионального переводчика учат чувствовать временной контекст. Допустим, что переводчик хорошо владеет русским языком и не делает смысловых ошибок при интерпретации оригинала. Тем не менее, остаётся ещё возможность, что он не очень может передать специфику языка девятнадцатого века, некоторую цветистость словесных оборотов того времени. Фрагменты текста, прочитанные мной, отрицательных эмоций не вызвали, но окончательное решение будет принято не скоро.
Готовила издание Пахсарьян. В данном случае ситуация выглядит лучше (она - профессиональный филолог, профессор МГУ), но всё равно есть сомнения; ну не сравнить её, например, с М.Л. Гаспаровым или, скажем, с В.М. Жирмунским. В результате, пришлось изучать список её трудов и даже просматривать дискуссию на телеканале "Культура" (в youtube выложена; она касается романа Мопассана "Жизнь"), в которой участвовала Пахсарьян. Впечатление благотворное. Говорила мало, но по делу.
В общем, сомнения у меня есть, но могу сказать, что покупкой я доволен хотя бы потому, что Готье в ней представлен очень полно. Текст неплох в отношении русского языка, статья Пахсарьян написана убедительно, текст хорошо иллюстрирован, полиграфическое исполнение приличное. Если сравнивать со средним уровнем, книга, конечно, стоит значительно выше. Я считаю, что книга стоит тех денег, которые испрашивают издатели, и рекомендую её к покупке.
Моё ворчание связано исключительно с тем, что теперь приходится прилично поработать, прежде чем принять решение о покупке. Этак, неровён час, обратишься в литературоведа.
Прошу филологов не ругать меня за скепсис в отношении данной серии. Чтобы как-то их успокоить, скажу, что и в математике, в которой я имею честь работать, тоже наблюдается регресс (более точно - замедляется прогресс). Сейчас я работаю за рубежом и, после нескольких лет наблюдений, могу засвидетельствовать, что это общемировая тенденция. Вообще, человечество стремительно глупеет. Думаю, что когда большинство рабочих мест займут роботы, наш интеллектуальный уровень, в лучшем случае, позволит нам понимать смысл таких вещей, как "Колобок" и - если повезёт - "Репка". Я тут сказал студентам-айтишникам, что после того, как они устранят с улиц настоящих дворников, заменив их роботами, именно они - айтишники - займут их социальную нишу среди работающих.
PS: Ещё ни разу не встречался со столь вдохновенной аннотацией на книгу, продаваемую Лабиринтом; произвела хорошее впечатление, кроме одного момента (об этом в другом отзыве).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+42
назад
...
36
37
38
39
40
41
42
43
44
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"