НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
90
05.03.2023 17:37:34
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Моё любимое стихотворение помещено в этой книжечке первым. Прочтите - вам понравится.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now when I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The child is father of the man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Но не думайте, что вся книжечка состоит из таких; на следующей же странице будет очень печально. А ещё у Вордсворта много всякой...
Дальше
Моё любимое стихотворение помещено в этой книжечке первым. Прочтите - вам понравится.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now when I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The child is father of the man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Но не думайте, что вся книжечка состоит из таких; на следующей же странице будет очень печально. А ещё у Вордсворта много всякой природы. Что бы вы у него не читали - придётся много думать; иногда даже до слёз.
Покупайте, не пожалеете. Издано симпатично (суперобложка, ткань, ляссе, позолота на обрезах). Бумага некритично просвечивает. Книжечка компактная, что удобно во многих обстоятельствах. Большая книга на первом изображении имеется в Лабиринте; она тоже удобна, но в других обстоятельствах.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
13.08.2023 12:03:46
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
I celebrate myself,
And what I assume you shall assume,
(первые строчки поэмы "Song of Myself")
Я славлю себя и воспеваю себя,
И что я принимаю, то примете вы,
(перевод К. Чуковского)
Так и кажется, что это Байден завернул речугу, или ещё какой-либо американский политик. Так и хочется захлопнуть книжку. Но давайте прочтём третью строчку:
For every atom belonging to me as good belongs to you.
(Ибо каждый атом, принадлежащий мне, принадлежит и вам).
А это уже скорее...
Дальше
I celebrate myself,
And what I assume you shall assume,
(первые строчки поэмы "Song of Myself")
Я славлю себя и воспеваю себя,
И что я принимаю, то примете вы,
(перевод К. Чуковского)
Так и кажется, что это Байден завернул речугу, или ещё какой-либо американский политик. Так и хочется захлопнуть книжку. Но давайте прочтём третью строчку:
For every atom belonging to me as good belongs to you.
(Ибо каждый атом, принадлежащий мне, принадлежит и вам).
А это уже скорее Джон Донн ("Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством, а потому не посылай узнать по ком звонит колокол - он звонит по тебе).
Мораль: американских политиков хватает только на две строчки.
Ладно, хватит шутить. Поэт, конечно, потрясающий, ни на кого не похожий полностью (только частями), а потому заслуживает пристутствия в вашей библиотеке. Иногда напоминает Джона Донна, иногда Владимира Маяковского, иногда ... - он во всех и все в нём. Но Пушкина и Байрона мы в нём не найдём - эти живут на другой планете.
Один из моих любимых пассажей из "Листьев травы":
Every cubic inch of space is a miracle,
(Каждый кубический дюйм пространства - это чудо).
Стоящий поэт, не правда ли?
Книжка оформлена серийно (на изображении это видно). Отпечано чётко на вполне приличной бумаге. Имеется небольшая вступительная статья, имеется небольшое количество комментариев. Удобные списки произведений в конце: один составлен по названиям стихов, другой - по первым строчкам.
Я приобретением доволен. Советую и вам купить эту книжку. Английский здесь достоточно прост для чтения.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
22.04.2011 12:37:52
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Позволю себе несколько радикализовать высказывания Алонсо Кихано по поводу Бальмонта. Некоторые стихи По переведены Бальмонтом очень вольно (с большими отклонениями от размера стиха), но звучат даже лучше в переводе. Пример - "Колокольчики и колокола".
В этой книжечке По открывается с новой для нас стороны. Между прочим замечу, что в полное собрание в одном томе, выпущенном издателсьтвом "Альфа книга", этой поэмы ("Эврика") я не обнаружил.
Как-то мой...
Дальше
Позволю себе несколько радикализовать высказывания Алонсо Кихано по поводу Бальмонта. Некоторые стихи По переведены Бальмонтом очень вольно (с большими отклонениями от размера стиха), но звучат даже лучше в переводе. Пример - "Колокольчики и колокола".
В этой книжечке По открывается с новой для нас стороны. Между прочим замечу, что в полное собрание в одном томе, выпущенном издателсьтвом "Альфа книга", этой поэмы ("Эврика") я не обнаружил.
Как-то мой учитель математики сказал мне, что По - математик. Теперь я и сам уже профессор математики и все вспоминаю это высказывание моего учителя. Что он имел ввиду? Кажется теперь я, наконец, понимаю. Пушкин в "Моцарте и Сальери" написал словами Сальери:
- Музыку я разъял как труп
Поверил я алгеброй гармонию.
Именно в этом смысле и является математиком По. Читая поэму я часто ловлю себя на мысли, что как будто я присутствую на чьей-то искусной лекции. Замечательная вещь, которая найдет своего читателя всегда. Налет мистики придает этой поэме особый колорит.
Книжечка почти карманная. Выполнена с отменным вкусом. Отпечатана на хорошей белой бумаге, практически не просвечивающей. Шрифт четкий, междустрочные интервалы большие, обеспечивающие комфортность чтения.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+12
15.02.2024 10:30:54
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
Бесценная книга!!!
По крайней мере, для меня. Я не могу назвать одно любимое стихотворение Роберта Бернса (теперь принято вместо Бернс писать Бёрнс), но одно среди любимых отмечу; я редко читаю его вслух при свидетелях - "Новогодний привет старого фермера его старой лошади" или, как это озаглавлено в данном издании, - 'The Old Farmer's New-Year Morning Salutation to his Auld Mare, Maggie'.
С детства помню - "Привет тебе, старуха-кляча, и горсть овса тебе в...
Дальше
Бесценная книга!!!
По крайней мере, для меня. Я не могу назвать одно любимое стихотворение Роберта Бернса (теперь принято вместо Бернс писать Бёрнс), но одно среди любимых отмечу; я редко читаю его вслух при свидетелях - "Новогодний привет старого фермера его старой лошади" или, как это озаглавлено в данном издании, - 'The Old Farmer's New-Year Morning Salutation to his Auld Mare, Maggie'.
С детства помню - "Привет тебе, старуха-кляча, и горсть овса тебе в придачу...." Будучи мальчиком, я радовался доброте фермера, ведь судьба этих работяг - лошадей - редко кончается в довольстве. А теперь, спустя десятки лет, без слёз умиления не могу читать это стихотворение, сопровождающее меня все эти годы, как лошадь по имени Мэгги, сопровождающая фермера. Эти-то слёзы я и стараюсь скрыть - читаю без свидетелей.
Из всех изданий стихотворений и поэм Бернса на языке оригинала (а это шотландский английский), встречавшихся мне, это - лучшее. Раньше я с колоссальным трудом читал эти стихотворения. Сами посудите, можно ли сразу догадаться до соответствий guid - good, hae - have и т.п. (контекст помогает, но далеко не всегда). Здесь же имеется тезаурус, который о вас позаботится во всех трудных случаях. Вот только я добавил бы шотландскую транскрипцию этих слов.
Отмечу также наличие оглавлений по первым строкам и по названиям стихотворений, делающих поиск любимых вами стихотворений мгновенным. В отличие от некоторых других книг, здесь отсутствуют примечания к текстам, но Бернс не злоупотребляет библейскими аллегориями, не сильно вплетает исторический контекст и т.п., а потому этот недостаток не считается существенным. Имеется короткая вводная статья.
Бумага неплохая, текст отпечатан чётко. Я всем доволен. Думаю, что и вы будете довольны. По возможности, в будущем купим ещё более качественное издание, но на сегодняшний момент порадуемся этому.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+12
13.11.2023 20:01:02
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43865
)
"Не читал, но осуждаю!"
(из мемов эпохи СССР)
В молодости мне довелось читать книжку Ленина "Материализм и эмпириокритицизм". Автор весьма остроумно громил таких светил, как епископ Беркли, механик Мах и другие светила и звёзды. Когда он дошёл до математика Пуанкаре и разгромил его, я, как математик, возмутился. Какой-то там Ленин за поугодовое сидение в британской библиотеке разобрался со всеми, а между тем Пуанкаре потратил десятки лет самоотверженного труда, чтобы...
Дальше
"Не читал, но осуждаю!"
(из мемов эпохи СССР)
В молодости мне довелось читать книжку Ленина "Материализм и эмпириокритицизм". Автор весьма остроумно громил таких светил, как епископ Беркли, механик Мах и другие светила и звёзды. Когда он дошёл до математика Пуанкаре и разгромил его, я, как математик, возмутился. Какой-то там Ленин за поугодовое сидение в британской библиотеке разобрался со всеми, а между тем Пуанкаре потратил десятки лет самоотверженного труда, чтобы проникнуть в великие научные тайны. В общем, я решил почитать Беркли, Маха и Пуанкаре. Только не подумайте, что я Ленина не люблю. Когда-то действительно недолюбливал вместе с его коммунистическими замашками. Теперь я поумнел, но, увы, на дворе капитализм; совок сменился жлобком. Но вернёмся к нашей Памеле.
Я купил эту книгу потому, что на неё замыкаются книги, которые я уже прочитал. Первая из них - "Moll Flanders" Даниэля Дефо (см. ссылку), которую можно принять за пародию на рецензируемую книгу, если бы не одно "но" - книга Дефо написана в 1722 году, а книга Ричардсона в 1740 году. Скорее Памелу можно рассматривать как АнтиМоль Фландерс. Так оно, по всей видимости, и было - книга "Pamela" - это реакция на "разнузданную" "Moll Flanders". Но вот "Shamela" Генри Филдинга, это уже явная пародия на книгу Ричардсона; она вышла почти тут же - в 1741 году. Эту книгу я купил, поскольку люблю, когда кто-то саркастически высмеивает кого-то, если речь не идёт о высмеивании моих кумиров (это я снова о Пуанкаре). Вам тоже советую это сделать (см. ссылку). Четвёртая книга, которую некоторые филологи также считают пародией на Памелу, это "Memoirs of a Woman of Pleasure" Джона Клеланда (см. ссылку). Я так не считаю, поскольку последня является откровенной порнографией, что для пародии является некоторым перебором. Она представляет интерес, как одно из основополагающих произведений этого жанра. Долго была запрещена у англасаксов, но в 60-х годах была признана не чисто порнографическим произведением американским судом. Было признано, что все щекотливые моменты вставлены не ради них самих, а ради художественного выражения основного замысла. Возможно, что Клеланд, всё-таки был вдохновлён именно Ричардсоном.
Итак, прочтение этой книги является почти обязательным для тех, кто хочет во всём этом разобраться.
Издана книга в стандартном для данной серии полиграфическом качестве. Основную ценность представляет здесь не скромная полиграфия, а исчерпывающие комментарии к тексту, которые, наряду со вступительной статьёй, придают книге академичности. Современному читателю текст может показаться скучноватым, но я рекомендую книгу к покупке по указанным выше соображениям.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+12
назад
...
86
87
88
89
90
91
92
93
94
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"