НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
603
, показано
5
, страница
90
24.02.2024 14:25:52
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43894
)
Ещё одно выдающееся произведение данной серии, название которой мне представляется странным. Большая часть книг серии относится к философии, политике и экономике, а серия называется "Мировая литература". Но книжечки, здесь представленные, одна другой лучше, поэтому пусть называют, как им заблагорассудится.
В частности, данная книга - одна из первых попыток детального исследования государства: откуда и для чего взялась эта надстройка (Левиафан) над нами, какая от него польза и т.п....
Дальше
Ещё одно выдающееся произведение данной серии, название которой мне представляется странным. Большая часть книг серии относится к философии, политике и экономике, а серия называется "Мировая литература". Но книжечки, здесь представленные, одна другой лучше, поэтому пусть называют, как им заблагорассудится.
В частности, данная книга - одна из первых попыток детального исследования государства: откуда и для чего взялась эта надстройка (Левиафан) над нами, какая от него польза и т.п. Философские сочиненния Томаса Гоббса были изданы в Советском Союзе в замечательной академической серии "Философское наследие" в двух томах. Тексты отменно переведены (для сравнения я на фото показал страничку оригинала и страничку перевода) и прокоментированы крупнейшими специалистами. У кого есть это издание тот может не утруждать себя приобретением обсуждаемой книги. Особенно, если учесть, что здесь есть только небольшая вступительная статья и никаких комментариев к тексту.
Но я не мог отказать себе в удовольствии почитать это произведение в оригинале. Некоторая архаичность языка Гобса только добавляет аромата. Производит сильное впечатление глубина анализа (иногда противоречивого). Всегда приятно почитать столь красивые и глубокие тексты.
Меня однажды спросили студенты: "А почему англо-саксам" удаётся грабить множество стран в течении более чем трёх столетий. Я сказал, что они открыли закон тяготения, закон Бойля - Мариотта и некоторые другие, на основе которых сделали сильнейший рывок в технологиях, а коль скоро всегда какая-то страна обязательно грабит какую-нибудь другую, то преуспеет в этом технологически более развитая. "Человек человеку - волк" (я имею ввиду конкуренцию) действует не только на уровне людей, но и на уровне стран. Англо-саксы это поняли давно.
Читая Гобса понимаешь откуда взялся Ньютон, Гук и прочие англосаксонские гении - они стояли на плечах таких гигантов, как Томас Гоббс, Джон Локк и другие. Посмотрите текст во второй части этой книги (выложил на фото) - какое филигранное владение первым законом Ньютона (Ньютон был в это время мальчиком); правда первый закон Ньютона принадлежит Галилею, но мы не будем отвлекаться.
Я рекомендую читать эти тексты; отвлекитесть от ваших социальных антисоциальных сетей и насладитесь красотой мысли и слова. Готов показать личный пример (я уже купил около десятка книг серии, в том числе Джона Локка и Карла Маркса, а также Юма, Кейнса и др.)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
01.01.2024 10:50:51
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43894
)
Read & Chill вполне отчётливо описал содержательную часть этого издания, поэтому я остановлюсь совсем на другом.
В огромном множестве детективных рассказов написанное Конан Дойлом выделяется хорошим стилем и хорошим языком. Когда моему последнему ребёнку стало около 7 лет я призадумался над тем, чтобы ей такое подсунуть, что было бы написано хорошим языком и было, в то же время, занимательным. Выбор пал на рассказы о Шерлоке Холмсе. Результат оказался очень хорошим, но дочка...
Дальше
Read & Chill вполне отчётливо описал содержательную часть этого издания, поэтому я остановлюсь совсем на другом.
В огромном множестве детективных рассказов написанное Конан Дойлом выделяется хорошим стилем и хорошим языком. Когда моему последнему ребёнку стало около 7 лет я призадумался над тем, чтобы ей такое подсунуть, что было бы написано хорошим языком и было, в то же время, занимательным. Выбор пал на рассказы о Шерлоке Холмсе. Результат оказался очень хорошим, но дочка превратилась в фанатичного его поклонника: всё прочла и практически наизусть выучила советский фильм с Ливановым и Соломиным. Несколько изданий куплено на русском языке, а теперь уже несколько на английском. В частности приобретены все книги данной серии. Более того, у неё есть несколько подшивок журналов "Strand Magazine" (конец 19-го века), где впервые печатались рассказы о Шерлоке Холмсе (подарок на день рождения).
Да и сам я начал почитвывать эти рассказы на языке оригинала, хотя не считаю это необходимым; правильные переводы на русский язык вполне достаточны для знакомства с этими историями. Правда, какие из них являются правильными? Это можно понять только прочтя оригинал. Я например, настоятельно не рекомендую покупать переводов Марины Литвиновой (они представлены в дорогих изданиях от "Вита Нова").
Особенностью книги данной серии является их неплохая полиграфия: здесь есть суперобложка, тканевый переплёт, ляссе, золотоые обрезы, чёткая печать текста на неплохой белой бумаге. Именно такого формата книги серии мне нравятся (есть в ней неуместно толстые книги, например, Диккенса) - карманные книги, которые можно брать с собой в дорогу.
Недостатком книги о Шерлоке Холмсе в данной серии является отсутствие иллюстраций; в нашем воображении тексты давно срослись с иллюстрациями Сидни Пэджета, Недостатком является и отсутствие примечаний к тексту.
Я считаю приобретение данной книги вполне осмысленным действием.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
05.03.2023 17:37:34
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43894
)
Моё любимое стихотворение помещено в этой книжечке первым. Прочтите - вам понравится.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now when I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The child is father of the man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Но не думайте, что вся книжечка состоит из таких; на следующей же странице будет очень печально. А ещё у Вордсворта много всякой...
Дальше
Моё любимое стихотворение помещено в этой книжечке первым. Прочтите - вам понравится.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now when I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The child is father of the man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Но не думайте, что вся книжечка состоит из таких; на следующей же странице будет очень печально. А ещё у Вордсворта много всякой природы. Что бы вы у него не читали - придётся много думать; иногда даже до слёз.
Покупайте, не пожалеете. Издано симпатично (суперобложка, ткань, ляссе, позолота на обрезах). Бумага некритично просвечивает. Книжечка компактная, что удобно во многих обстоятельствах. Большая книга на первом изображении имеется в Лабиринте; она тоже удобна, но в других обстоятельствах.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
13.08.2023 12:03:46
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43894
)
I celebrate myself,
And what I assume you shall assume,
(первые строчки поэмы "Song of Myself")
Я славлю себя и воспеваю себя,
И что я принимаю, то примете вы,
(перевод К. Чуковского)
Так и кажется, что это Байден завернул речугу, или ещё какой-либо американский политик. Так и хочется захлопнуть книжку. Но давайте прочтём третью строчку:
For every atom belonging to me as good belongs to you.
(Ибо каждый атом, принадлежащий мне, принадлежит и вам).
А это уже скорее...
Дальше
I celebrate myself,
And what I assume you shall assume,
(первые строчки поэмы "Song of Myself")
Я славлю себя и воспеваю себя,
И что я принимаю, то примете вы,
(перевод К. Чуковского)
Так и кажется, что это Байден завернул речугу, или ещё какой-либо американский политик. Так и хочется захлопнуть книжку. Но давайте прочтём третью строчку:
For every atom belonging to me as good belongs to you.
(Ибо каждый атом, принадлежащий мне, принадлежит и вам).
А это уже скорее Джон Донн ("Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством, а потому не посылай узнать по ком звонит колокол - он звонит по тебе).
Мораль: американских политиков хватает только на две строчки.
Ладно, хватит шутить. Поэт, конечно, потрясающий, ни на кого не похожий полностью (только частями), а потому заслуживает пристутствия в вашей библиотеке. Иногда напоминает Джона Донна, иногда Владимира Маяковского, иногда ... - он во всех и все в нём. Но Пушкина и Байрона мы в нём не найдём - эти живут на другой планете.
Один из моих любимых пассажей из "Листьев травы":
Every cubic inch of space is a miracle,
(Каждый кубический дюйм пространства - это чудо).
Стоящий поэт, не правда ли?
Книжка оформлена серийно (на изображении это видно). Отпечано чётко на вполне приличной бумаге. Имеется небольшая вступительная статья, имеется небольшое количество комментариев. Удобные списки произведений в конце: один составлен по названиям стихов, другой - по первым строчкам.
Я приобретением доволен. Советую и вам купить эту книжку. Английский здесь достоточно прост для чтения.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
22.04.2011 12:37:52
Blackboard_Writer
(рецензий:
919
, рейтинг:
+43894
)
Позволю себе несколько радикализовать высказывания Алонсо Кихано по поводу Бальмонта. Некоторые стихи По переведены Бальмонтом очень вольно (с большими отклонениями от размера стиха), но звучат даже лучше в переводе. Пример - "Колокольчики и колокола".
В этой книжечке По открывается с новой для нас стороны. Между прочим замечу, что в полное собрание в одном томе, выпущенном издателсьтвом "Альфа книга", этой поэмы ("Эврика") я не обнаружил.
Как-то мой...
Дальше
Позволю себе несколько радикализовать высказывания Алонсо Кихано по поводу Бальмонта. Некоторые стихи По переведены Бальмонтом очень вольно (с большими отклонениями от размера стиха), но звучат даже лучше в переводе. Пример - "Колокольчики и колокола".
В этой книжечке По открывается с новой для нас стороны. Между прочим замечу, что в полное собрание в одном томе, выпущенном издателсьтвом "Альфа книга", этой поэмы ("Эврика") я не обнаружил.
Как-то мой учитель математики сказал мне, что По - математик. Теперь я и сам уже профессор математики и все вспоминаю это высказывание моего учителя. Что он имел ввиду? Кажется теперь я, наконец, понимаю. Пушкин в "Моцарте и Сальери" написал словами Сальери:
- Музыку я разъял как труп
Поверил я алгеброй гармонию.
Именно в этом смысле и является математиком По. Читая поэму я часто ловлю себя на мысли, что как будто я присутствую на чьей-то искусной лекции. Замечательная вещь, которая найдет своего читателя всегда. Налет мистики придает этой поэме особый колорит.
Книжечка почти карманная. Выполнена с отменным вкусом. Отпечатана на хорошей белой бумаге, практически не просвечивающей. Шрифт четкий, междустрочные интервалы большие, обеспечивающие комфортность чтения.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+12
назад
...
86
87
88
89
90
91
92
93
94
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"