НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
1
Цена:
1518 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
87
, показано
5
, страница
12
10.12.2013 10:00:10
Яснов Михаил Давидович
(рецензий:
171
, рейтинг:
+7607
)
Я с большим удовольствием прочитал знакомые и незнакомые мне стихи Елены Григорьевой из ее книжки «Дом без крыши». Отличная получилась книжка с такими пивоваровскими по духу картинками, которые отсылают нас к эстетике семидесятых-восьмидесятых годов. И стихи сами по себе напоминают о тогдашних открытиях и ценностях меняющегося мира, которые аккуратно сохранены и вот – оживляют сегодняшний день.
У стихов для детей есть еще одно неотъемлемое качество: чем они ближе к детским речениям, тем,...
Дальше
Я с большим удовольствием прочитал знакомые и незнакомые мне стихи Елены Григорьевой из ее книжки «Дом без крыши». Отличная получилась книжка с такими пивоваровскими по духу картинками, которые отсылают нас к эстетике семидесятых-восьмидесятых годов. И стихи сами по себе напоминают о тогдашних открытиях и ценностях меняющегося мира, которые аккуратно сохранены и вот – оживляют сегодняшний день.
У стихов для детей есть еще одно неотъемлемое качество: чем они ближе к детским речениям, тем, понятное дело, естественнее и органичнее входят в сознание маленького читателя. Правда, писать такие стихи непросто, и далеко не всегда даже опытных поэтов ожидают на этом пути заслуженные удачи.
У Елены Григорьевой стихи для малышей получаются, кажется, легко и ненатужно, словно кто-то нашептывает ей на ухо тихие детские разговоры:
Ночь ушла.
А куда?
День уходит.
А куда?
Мне пять лет,
А где четыре?
Убежали —
А куда?
Может, на Кудыкину гору?
Может, там есть маленький город,
В котором живут года?
Вот бы попасть туда!..
Взрослого читателя в стихах Елены Григорьевой наверняка привлекут мягкость и лиричность, юного – внимание к неожиданным деталям и веселая узнаваемость мира. Но, пожалуй, для читателей любого возраста наиболее близким окажется чувство сострадания, буквально разлитое в этих стихах. Чувство редкое, а потому особенно ценное. Маленький герой Григорьевой умеет сочувствовать – природе, людям, вещам. Что-то происходит в его душе, незаметное, но очень важное, когда, например, он с вниманием разглядывает старый стул, с которым сроднилась семья, или бабушку, рядом с которой непонятно почему так легко и спокойно.
Кажется, это чувство сопричастности позволяет автору – а вслед и нам – увидеть и понять важные вещи. Например, рядовое явление – упала звезда. Но автор задается вопросом: а вдруг эта звезда – для кого-нибудь солнце, и вот оно зашло? Или, предположим, тень: все она повторяет, а вот мамину улыбку повторить не может. Если маленький читатель обратит на все это внимание, его можно будет поздравить с открытием нового мира.
Главное – Елена Григорьева умеет писать не назидательно и проникновенно. А ведь нередко бывают минуты, когда именно такие – не побоимся сказать: теплые и нежные – стихи наиболее нам близки и нужны.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+28
16.05.2012 09:29:58
Яснов Михаил Давидович
(рецензий:
171
, рейтинг:
+7607
)
Басни Эзопа в исполнении издательства «Клевер», как уже отметили прочитавшие книгу, издание уникальное, настоящий праздник полиграфии; шрифт и иллюстрации рассчитаны на маленького читателя, поэтому понятно, что в оригинале дан пересказ. Адаптацию Жана-Филиппа Можне аккуратно и внимательно перевела Д. Соколова.
С точки зрения переводческой традиции все тоже любопытно: Эзопа пересказал Лафонтен, Лафонтена адаптировал Ж.-Ф. Можне, Можне перевела Д. Соколова… И над всей этой цепочкой витает тень...
Дальше
Басни Эзопа в исполнении издательства «Клевер», как уже отметили прочитавшие книгу, издание уникальное, настоящий праздник полиграфии; шрифт и иллюстрации рассчитаны на маленького читателя, поэтому понятно, что в оригинале дан пересказ. Адаптацию Жана-Филиппа Можне аккуратно и внимательно перевела Д. Соколова.
С точки зрения переводческой традиции все тоже любопытно: Эзопа пересказал Лафонтен, Лафонтена адаптировал Ж.-Ф. Можне, Можне перевела Д. Соколова… И над всей этой цепочкой витает тень И.А.Крылова! Есть надежда, что маленький читатель, невольно впитывая в себя всю эту традицию, не останется обделенным ни представлениями о человеческих ценностях, ни отношениями с хорошим русским языком.
Басни Эзопа превратились в маленькие сказки, со своей подчеркнутой и выделенной моралью – и это тоже важно, учитывая аудиторию читателей: мораль, высказанная доходчиво и остроумно, здесь не менее важна, чем сам образ книги. А книга, повторю, действительно произведена с тщанием и мастерством. Поэтому ребенок, взявший ее в руки и прочитавший на обложке подзаголовок «Коллекционное издание», может задуматься над тем, как замечательно составлять у себя дома и коллекцию прекрасно изданных книг, и коллекцию мудрых мыслей. Одно другого стоит.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+27
31.10.2011 13:32:42
Яснов Михаил Давидович
(рецензий:
171
, рейтинг:
+7607
)
Я искренне рад выходу этой книжки. Много раз слышал выступления автора, много раз мы обсуждали стихи Дины на творческих семинарах – в книгу «Салют из тысячи огней» вошли стихи опробованные и, можно сказать, проверенные, ударные.
Дине Бурачевской свойственно не просто чисто и аккуратно писать, ориентируясь на звучание стиха (что само по себе немало); она всякий раз выстраивает особый лирический сюжет с неожиданной и, как правило, блестящей концовкой. Всего один пример – вошедшее в книгу...
Дальше
Я искренне рад выходу этой книжки. Много раз слышал выступления автора, много раз мы обсуждали стихи Дины на творческих семинарах – в книгу «Салют из тысячи огней» вошли стихи опробованные и, можно сказать, проверенные, ударные.
Дине Бурачевской свойственно не просто чисто и аккуратно писать, ориентируясь на звучание стиха (что само по себе немало); она всякий раз выстраивает особый лирический сюжет с неожиданной и, как правило, блестящей концовкой. Всего один пример – вошедшее в книгу стихотворение «Уроки». Юный герой отвлекается от домашних уроков, у него дело куда поважнее: игра в войнушку. Что, казалось бы, в этом нового и оригинального? А вот что: концовка стихотворения. Описание военных подвигов нерадивого ученика так и осталось бы простым описанием, когда бы не такой «эпиграмматический пуант»:
Звенит моя награда,
И день недаром прожит.
Уроки делать – надо,
Но Родина – дороже!
В этой достаточно иронической, но такой искренней концовке сосредоточена «философия поколения»: лучше не скажешь!
Дину Бурачевскую отличает от ее талантливых сверстников, молодых поэтов, не только собственная интонация, но и своя особая стихотворная игра, умело организованная и «выписанная»:
Я очень старалась,
Я вывела слово:
Немножко коряво,
Немножко корова,
Немножко карета,
Немножко корыто –
Значенье его
До сих пор не открыто!..
Новая книжка серии «Настя и Никита» демонстрирует уже сложивший круг вкусов и пристрастий издателей: круг, в который хочется войти и расположиться с комфортом и вниманием к очередному чтению.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+27
10.12.2013 10:42:08
Яснов Михаил Давидович
(рецензий:
171
, рейтинг:
+7607
)
Артур Гиваргизов в очередной раз поражает изобилием выдумки и фантазии. Каждая его новая книжка (особенно стихотворная) – это очередной виток в космосе невероятных приключений его героев и, прежде всего, во вселенной его поэзии и поэтики.
На этот раз читателей ждет веселое и неожиданное путешествие в мир космонавтики. Главный космонавт – маленький Сережа Степанов, а также его друзья волею автора становятся «поэтическими испытателями»: Артур Гиваргизов придумывает для них массу сюжетов – это и...
Дальше
Артур Гиваргизов в очередной раз поражает изобилием выдумки и фантазии. Каждая его новая книжка (особенно стихотворная) – это очередной виток в космосе невероятных приключений его героев и, прежде всего, во вселенной его поэзии и поэтики.
На этот раз читателей ждет веселое и неожиданное путешествие в мир космонавтики. Главный космонавт – маленький Сережа Степанов, а также его друзья волею автора становятся «поэтическими испытателями»: Артур Гиваргизов придумывает для них массу сюжетов – это и фантастические тренировки, и многочисленные дошкольные, школьные и внешкольные случаи, когда наши герои проверяются прежде всего на способность относится к жизни с незаурядным чувством юмора:
Сергей Степанов – воспитанник детского сада
для космонавтов. Танкист, водолаз, десантник,
пианист. Награжден медалью «Так надо!».
Увлечения: марки, фокусы, фантики,
Бетховен (сонаты), вышивание, йога.
В шкафчике – образцовый порядок.
Не ест – даже если приказ – творог.
Это единственный недостаток.
Читая Гиваргизова, начинаешь понимать, какой мощный заряд иронии и игрового абсурда заложили в нашу детскую поэзию поэты-обэриуты. А затем – без этого не обойтись – и стихи Олега Григорьева. В эту же традицию, как мне кажется, вписывается, например, и только что вышедшая книга Михаила Есеновского «Луна за диваном» – собрание парадоксальных стихов для «умных» детских читателей. Это та, намеченная в творчестве Григорьева грань между детскостью и взрослостью, которую очень трудно провести, но которая самим своим существованием притягивает и дает пищу для примечательной словесной игры. Отталкиваясь от законов и формул физики, математики, астрономии поэт, из законов мироздания выводит свои собственные законы — «квантовую механику» нашей повседневной жизни, насыщенной невероятными событиями.
Вот и Артур Гиваргизов кладет свой кирпичик (да что там – кирпичище!) в фундамент этой перспективной детской поэтики. Дом строится.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+26
17.11.2011 13:41:38
Яснов Михаил Давидович
(рецензий:
171
, рейтинг:
+7607
)
Если не ошибаюсь – это первое отдельное и столь объемное издание переводческого наследия Николая Гумилева, тем более ценное, что со временем все более становится очевидной первопроходческая роль Гумилева-переводчика в становлении и развитии отечественной школы поэтического перевода.
Первый том содержит переводы лирики: отдельные книги – «Эмали и камеи» Теофиля Готье, французские народные песни, абиссинские песни, собранные и переведенные Гумилевым во время его известных экспедиций, разные...
Дальше
Если не ошибаюсь – это первое отдельное и столь объемное издание переводческого наследия Николая Гумилева, тем более ценное, что со временем все более становится очевидной первопроходческая роль Гумилева-переводчика в становлении и развитии отечественной школы поэтического перевода.
Первый том содержит переводы лирики: отдельные книги – «Эмали и камеи» Теофиля Готье, французские народные песни, абиссинские песни, собранные и переведенные Гумилевым во время его известных экспедиций, разные стихи английских, немецких, французских поэтов. Но не только. В состав книги справедливо вошли переводы поэтов-современников, отредактированные Гумилевым во время его сотрудничества со знаменитым издательством «Всемирная литература», а также ряд статей поэта, посвященных проблемам перевода и интересовавшим его зарубежным авторам. Второй том отдан крупным работам – переводу эпоса («Гильгамеш»), поэмам и драмам европейских классиков. Эта огромная по размаху работа, работа переводчика-практика и одновременно теоретика, безусловно дает особый ракурс при взгляде на все поэтическое творчество поэта, вписывая его в европейский и мировой аспекты культуры.
Двухтомнику предпослана ставшая знаменитой со времени своего опубликования в 1919 году статья Гумилева «О стихотворных переводах» (при первоиздании названная «Переводы стихотворные» – в параллель тогда же изданной статье Корнея Чуковского «Переводы прозаические»), в которой впервые излагались принципы художественного перевода, ставшие фундаментальными для отечественных переводчиков всего ХХ столетия.
Читателю двухтомника представляется редкая возможность оценить и поэтический, и теоретический таланты одного из самых блестящих литераторов ХХ столетия. Серия «Мастера перевода» издательства «Терра», продолженная ныне «Книжным Клубом Книговек», показывает то исключительное значение, которое в русской культуре приобрел художественный перевод, а это само по себе значительное событие.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+26
назад
...
8
9
10
11
12
13
14
15
16
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"